CSOs are given little space in which to discuss the package of adjustment policies that still dominate national PRSP and the Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF). |
Организациям гражданского общества оставлено мало места в дискуссиях о комплексе регулирующих мер, которые пока еще преобладают в подходах ДССН и Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР) на национальном уровне. |
It is little different from the negative obligations implied by civil and political rights, in the sense that it does not require extensive government resources to implement. |
Оно мало отличается от негативных обязательств, которые предполагают соблюдение гражданских и политических прав, в том смысле, что для его осуществления не требуются значительные государственные ресурсы. |
Inasmuch as the question of conflict arises regarding the fulfilment of the objectives of the different instruments, little may be done by the relevant body. |
Если вопрос о коллизии возникает в связи с достижением целей различных договоров, занимающийся этой коллизией орган мало чего может добиться. |
With regard to the Democratic People's Republic of Korea, there was regrettably little to report since the 1995 Conference. |
Что касается Корейской Народно-Демократической Республики, то в отношении периода после Конференции 1995 года, к сожалению, мало что можно сообщить. |
The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. |
Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
Second, to seek to understand the reasons why little attention has been paid to the plight of the internally displaced. |
Во-вторых, попытаться понять причины, в силу которых положению лиц, перемещенных внутри страны, уделяется столь мало внимания. |
The State spends little on housing and there is no social housing legislation; |
Ь) государство выделяет мало средств жилищному сектору при отсутствии законодательства в области социального жилья; |
This explains why over the past years, there has been little reporting on global evaluations. |
Это обстоятельно объясняет причины того, что в течение прошедших лет было представлено мало отчетов о проведенных глобальных оценках. |
In all of these cases, it is alleged that there has been little or no action taken to investigate the incidents. |
Во всех указанных случаях, согласно заявлениям, было мало что сделано или вообще не принято никаких мер с целью расследования случившегося. |
Today, as we embark upon a five-year review of our own performance, we have, unfortunately, little to celebrate. |
Сегодня мы проводим пятилетний обзор наших достижений, который, к сожалению, дает мало оснований для радости. |
There was little evidence of concrete steps having been taken by Governments to implement the Stockholm Agenda for Action, which they committed themselves to do five years ago. |
Имеется мало фактов о конкретных шагах, предпринятых правительствами для осуществления Стокгольмской программы действий, которые они сами обязались предпринять пять лет тому назад. |
There is also evidence that groups operating from neighbouring countries and with outside support show little regard for the life and security of civilians. |
Имеются также свидетельства того, что группы, действующие из соседних стран и при внешней поддержке, мало ценят жизнь и безопасность гражданских лиц. |
But we suspect that there will be great difficulties in bringing such a message to groups that may understand little of the language of logic and reason. |
Однако мы подозреваем, что будут огромные трудности в том, чтобы довести это послание до групп, которые могут мало что понять из этого языка логики и разума. |
Seven months have passed since the Security Council began its consideration of this issue last May, but it seems that little has changed. |
Прошло семь месяцев после того, как Совет Безопасности приступил в мае нынешнего года к рассмотрению этого вопроса, однако, похоже, мало что изменилось. |
Developing countries have little chance of integrating themselves into the global economy, unless we can have an enabling environment in which to work. |
У развивающихся стран мало шансов интегрироваться в мировую экономику, если только у нас не будет для этого благоприятных условий. |
Social security affiliation is compulsory only for workers who are employed and has little attraction for independent workers. |
Включение в систему страхования является обязательным только для работников, связанных отношениями зависимости, и оно мало привлекательно для независимых работников. |
Mr. Dugan said that even a meeting later that week would be a constraint, since it would leave little time for informal consultations on the issue. |
Г-н Дуган говорит, что даже созыв заседания позднее на этой неделе не станет выходом из положения, так как остается мало времени для проведения неофициальных консультаций по этому вопросу. |
This work, which often attracts little public attention, paves the way for the hearing of evidence before the Trial Chamber. |
Эта работа, которой зачастую общественность уделяет мало внимания, открывает дорогу для слушаний, посвященных рассмотрению доказательств в Судебной камере. |
However, one speaker regretted that the web site of the information centre in Lagos was not functional and contained little information about the United Nations. |
Однако один из выступающих выразил сожаление, что веб-сайт информационного центра в Лагосе не функционирует и содержит мало информации об Организации Объединенных Наций. |
While little analytical work has been done on partnerships in forestry, it is clear that meaningful partnerships require significant cultural changes in the forestry sector. |
Хотя аналитических исследований практики партнерства в лесном хозяйстве мало, представляется очевидным, что широкое партнерство требует значительных изменений в культуре ведения лесного хозяйства. |
In previous reports it had been noted, with regret, that there had been little participation in the Group from the Americas. |
В предыдущих докладах с сожалением отмечалось, что в деятельности Группы мало участвуют представители из Северной и Южной Америки. |
She felt that the Government was indifferent to sustainable development and had made little effort to understand Agenda 21 and related documents. |
Ей представляется, что правительство безразлично к вопросам устойчивого развития и мало что делает для того, чтобы осознать Повестку дня на XXI век и связанные с ней документы. |
I hope that that will not be the fate of the Conference, but I have little grounds to be optimistic about its future. |
Надеюсь, что нашей Конференции не уготована такая участь, хотя у меня и мало оснований для оптимизма по поводу ее будущего. |
Promotion of adult literacy is not a priority of the Government which has done very little in this area of education. |
Ликвидация неграмотности среди взрослого населения не является приоритетной задачей правительства, которое мало что делает в этой области. |
Ms. Aouij expressed disappointment at the little attention devoted in the report to article 16, which governed relations between spouses within the family. |
Г-жа Ауидж выражает разочарование в связи с тем, что в докладе мало внимания уделяется статье 16, которая регулирует отношения между супругами в семье. |