In response to the question about infrastructure for rural women, she said that women in general had little opportunity for leisure activities such as sports. |
Отвечая на вопрос о наличии инфраструктуры для сельских женщин, она говорит, что в целом женщины имеют мало возможностей для проведения досуга и занятия, например, спортом. |
Women have little or no knowledge of their basic legal rights or formal legal mechanisms. |
Женщины мало или вообще не осведомлены о своих основных юридических правах или официальных юридических механизмах. |
Many are living in extreme poverty and feel there is little or no chance of being able to live independently from their abuser and earn their own income. |
Многие из них живут в условиях крайней нищеты и считают, что у них мало или вообще нет шансов жить независимо от лица, подвергающего их насилию, и получать собственный доход. |
Young women who have children and little or no help from other female relatives in the home are particularly restricted. |
Особенно ограничены в передвижении молодые женщины, имеющие детей, которым мало или вообще не помогают другие родственницы, живущие в доме. |
As noted earlier in this report, women have little or no knowledge of or access to their basic legal rights or formal legal mechanisms. |
Как уже отмечалось в настоящем докладе, женщины мало или вообще ничего не знают о своих основных законных правах или официальных правовых механизмах и о доступе к ним. |
Troop-contributing countries should be involved early and fully in all aspects of mission planning; consultations on the eve of mandate renewal left little scope for meaningful discussions. |
Страны, предоставляющие войска, должны заблаговременно и в полной мере участвовать во всех аспектах планирования миссий; консультации накануне возобновления мандата оставляют мало возможностей для серьезных дискуссий. |
There was now little hope of reaching agreement on final-status issues by the end of 2008, as had been agreed at Annapolis. |
В настоящее время существует мало надежд на достижение договоренности по вопросам окончательного статуса к концу 2008 года, как было согласовано в Аннаполисе. |
Due diligence Yes, but little known about financiers |
Да, однако мало что известно о финансирующих субъектах |
There can be little doubt that FDI and the creation of international production networks have played an important role in the expansion of manufactured exports from developing countries. |
Мало кто сомневается в том, что ПИИ и создание международных производственных сетей сыграли важную роль в расширении экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран. |
The Pacific Ocean, in which we have lived for centuries, will eventually leave little of our homelands behind if urgent action is not taken. |
Если не предпринять срочных действий, Тихий океан, в котором мы живем веками, в конечном счете мало что оставит от нашей родины. |
Believing that success in that endeavour depended on meticulous implementation of the decisions of Member States, his delegation drew little optimism from the reports currently before the Committee. |
Его делегация считает, что залогом успеха этих усилий является неукоснительное исполнение решений государств-членов, и в этой связи констатирует, что доклады, находящиеся в настоящее время на рассмотрении Комитета, дают мало поводов для оптимизма. |
The long-standing problem of late submission of documentation had once again placed the Committee in the difficult position of having too little time to properly consider the issues before it. |
Давняя проблема позднего представления документации снова поставила Комитет в сложное положение, поскольку у него слишком мало времени для надлежащего рассмотрения вопросов, вынесенных на обсуждение. |
Programme managers recruit specialized personnel to meet today's needs in their departments, with little or no regard for the current system-wide pool of talent and the projected future need. |
Руководители программ нанимают специализированный персонал для удовлетворения сегодняшних потребностей в их департаментах, уделяя мало - или не уделяя никакого - внимания нынешнему общесистемному пулу талантливых людей и прогнозируемым будущим потребностям. |
Switzerland agreed with Singapore that results-based management must not be "an administrative chore of little value to accountability and decision-making". |
Швейцария согласна с Сингапуром в том, что управление, ориентированное на конкретные результаты, не должно быть административной обязанностью, которая мало что дает для обеспечения подотчетности и принятия решений. |
There is little public acknowledgement of the vast cuts so far in United States and Russian warheads, especially since the cold war. |
Тут отмечается мало публичного признания уже произведенных значительных сокращений американских и российских боеголовок, особенно после "холодной войны". |
No new warheads have been deployed, and there has been little US nuclear modernization. |
Не производится развертывания никаких новых боеголовок, и производится мало американской ядерной модернизации. |
There is little awareness among women and girls in some rural areas of the importance of participating in athletic and cultural activities for their physical and psychological health. |
В некоторых сельских районах женщины и девочки мало осведомлены о важности участия в спортивных и культурных мероприятиях для их физического и психологического здоровья. |
Furthermore, she argued that there was little evidence that strong hate speech regulations resulted in better protection and enforcement of the principle of equality. |
Помимо этого, она отметила, что имеется мало доказательств того, что строгие предписания в отношении фразеологии ненависти принесли свои плоды в виде лучшей защиты и обеспечения осуществления принципа равенства. |
It had to be acknowledged, however, that parliamentarians showed little interest in human rights, regardless of the country concerned. |
Тем не менее, приходится признать, что члены парламента мало интересуются правами человека, причем это касается любой страны. |
It was also reiterated that from an international humanitarian law point of view, there is little difference between a mass produced and an improvised explosive device. |
Было также подтверждено, что с точки зрения международного гуманитарного права есть мало разницы между взрывным устройством серийного производства и взрывным устройством самодельного характера. |
I see little point at this stage in convening a formal plenary meeting tomorrow unless my consultations are very quick, and we are able to proceed. |
Я усматриваю мало смысла в данный момент в созыве официального пленарного заседания назавтра, разве что только мои консультации пройдут очень быстро и мы окажемся в состоянии приступить к делу. |
Argentina noted that, according to reports, women in Cape Verde participate little in political life, the labour market and cultural matters. |
Аргентина отметила, что, согласно сообщениям, женщины в Кабо-Верде мало участвуют в политической жизни, трудовой деятельности и культурной жизни. |
However, there would be little justification for considering that the existence of an obligation also for the international organization should exonerate the circumventing State. |
Однако существует мало оснований полагать, что наличие обязательства также в отношении международной организации должно освобождать от ответственности государство, обходящее его. |
There was, however, little cooperation in drawing up joint contingency plans or siting hazardous activities, which were difficult but nevertheless crucial areas. |
Примеров же сотрудничества в сложных, но крайне важных вопросах составления совместных планов действий в чрезвычайных ситуациях или размещения опасных объектов насчитывается мало. |
The current examination process is especially long at the correction stage, for which there are little or no financial resources. |
Нынешний экзаменационный процесс занимает особенно много времени на этапе проверки экзаменационных работ, на который выделяется мало или совсем не выделяется финансовых ресурсов. |