| Past negotiating rounds have yielded significant concessions to developed economies, while offering relatively little to developing countries in terms of opening up markets for their own products. | Прошлые раунды переговоров привели к значительным уступкам для стран с развитой экономикой, дав относительно мало развивающимся странам в плане открытия рынков для их собственной продукции. |
| Yet efforts to restore peace are of little worth unless they are accompanied by programmes of assistance laying the foundations for a lasting peace. | И все же усилия по восстановлению мира мало значат, если они не сопровождаются программами помощи, которые закладывают основы прочного мира. |
| Second, there is little flexibility - European policymakers cannot overcome the crisis if they do not eliminate the currency problem and the resulting default risk. | Во-вторых, места для маневра мало: европейские политики не смогут преодолеть кризис, если не устранят проблему валюты и связанный с ней риск дефолта. |
| The author has not presented any reasons for believing that these appeals have little chance of success. | Автор сообщения не упоминает об обстоятельствах, указывающих, что эти средства правовой защиты имели бы мало шансов на успех. |
| While there is much information on the types of support agencies and services established, there is little knowledge of how effectively they function. | Хотя существует много информации о различных видах существующих учреждений и услуг по поддержке, собрано мало данных об эффективности их функционирования. |
| So it is all the more striking - and painful - that for so long this specific war crime has received little attention. | Так что, тем более поразительно - и болезненно - что на протяжении такого долгого времени этому специфическому военному преступлению уделяли так мало внимания. |
| Of course, Zoellick could just attempt to fill the role symbolically and do little or nothing, as some of his predecessors have done. | Конечно, Зеллик может просто попытаться играть символическую роль и либо не делать ничего, либо очень мало, как некоторые его предшественники. |
| According to preliminary indications there seems to be little trade exceeding the tariff quota levels in agricultural and food industry products. | Предварительные данные, как представляется, свидетельствуют о том, что в секторе сельскохозяйственных товаров и продукции пищевой промышленности осуществляется очень мало торговли сверх тарифных квот. |
| Therefore, little documentation is available on the events from December 1993 to mid-1994 when the matter was still considered an active procurement concern. | Поэтому имеется мало документов о событиях, происшедших в период с декабря 1993 года по середину 1994 года, когда этот вопрос все еще считался текущей закупочной проблемой. |
| UNHCR will continue to provide critical humanitarian assistance to the most vulnerable refugees who have little or no opportunity to avail themselves of the above solutions. | УВКБ ООН продолжит оказание необходимой гуманитарной помощи находящимся в наиболее уязвимом положении беженцам, которые не имеют или имеют мало возможностей воспользоваться вышеупомянутыми решениями. |
| Much has been said about this, and very little has been done to alleviate the problem. | Слов об этом было сказано много, а вот сделано для решения этой проблемы было мало. |
| Nevertheless, we continue to believe that the present report reflects very little substantive information about those consultations, which are the basis for the formal decisions of the Security Council. | Тем не менее мы по-прежнему считаем, что в нынешнем докладе содержится очень мало существенной информации о таких консультациях, на которых закладывается основа для принятия официальных решений Совета Безопасности. |
| For some time, a number of low-income countries are likely to benefit very little from the global economy. | В течение определенного периода ряд стран с низким уровнем дохода, по всей видимости, смогут весьма мало получить от глобальной экономики. |
| No; little use is made of groups of representative users; surveys would be possible at reasonable cost for publications sold by subscription only. | Нет: мало используются группы репрезентативных пользователей; возможно проведение не связанных с чрезмерными затратами обзоров публикаций, продаваемых только по подписке. |
| The poor ones know about the rich, but the latter know very little about the dispossessed. | Бедным известно о богатых, но богатые очень мало знают об обездоленных. |
| Indeed, there is little information in the proposed programme budget on the nature of the intergovernmental reviews and how they affected the budget proposals. | Действительно, в предлагаемом бюджете по программам содержится мало информации о характере межправительственных обзоров и их последствиях для бюджетных предложений. |
| Too little attention is being paid to the economic hardships, political disruptions and social dislocations which we are forced to endure as small developing States. | Слишком мало внимания уделяется экономическим трудностям, политическим передрягам и социальным неурядицам, которые мы, малые развивающиеся государства, вынуждены переживать. |
| Minors are most often employed in light, simple tasks, but the work is repetitive and contributes little to their preparation for working life. | В большинстве случаев несовершеннолетние выполняют легкую и простую работу, которая, однако, носит повторяющийся характер и мало подходит для них с точки зрения их профессиональной подготовки. |
| Why do some structural adjustment programmes that give little attention to social impact persist? | Почему по-прежнему осуществляются некоторые программы структурной перестройки, в которых социальному воздействию уделяется мало внимания? |
| Since the sector was not exposed to competition, product quality and diversity, flexibility and efficient resource use received little attention, especially in the consumer goods sector. | Поскольку этот сектор не знал конкуренции, качеству и ассортименту продукции, гибкости и эффективному использованию ресурсов уделялось мало внимания, особенно в секторе товаров широкого потребления. |
| Despite the return of the popularly elected leadership in 1994, very little has been done to break the impunity enjoyed by the armed forces in Haiti. | Несмотря на возвращение народно избранной власти в 1994 году, было сделано очень мало, чтобы положить конец безнаказанности вооруженных сил на Гаити. |
| As the Ambassador of Canada just said, the Committee has very little time to get to grips with its work between now and the end of the session. | Как только что заявил посол Канады, у Комитета очень мало времени для того, чтобы начать свою работу в период до конца сессии. |
| Unfortunately, the commentary to this article sheds little or no light on its meaning or usefulness. | К сожалению, комментарий к этой статье мало разъясняет или вообще не разъясняет ее значение или целесообразность. |
| There has been little or no progress in nuclear disarmament. | В ядерном разоружении прогресса достигнуто слишком мало, если достигнуто вообще. |
| I always wonder why there has been so much talk about it and little is being achieved. | Я всегда задавался вопросом о том, почему так много говорят об этом и так мало делают. |