| Yet, until recently, comparatively little attention has been paid to the long-term migration consequences of predictable environmental forces. | Однако до недавнего времени уделялось относительно мало внимания долгосрочным последствиям предсказуемых природных явлений на миграцию людей. |
| Prevention was an area within the 3 by 5 Initiative that received relatively little investment. | В рамках Инициативы "З к 5" относительно мало средств было инвестировано в такую область, как профилактика. |
| Sometimes, the most extreme tests of this institution's towering ideals arise in small, faraway places, of which we know very little. | Иногда самые сложные испытания для высоких идеалов этого учреждения возникают в небольших, отдаленных местах, о которых мы знаем очень мало. |
| Furthermore, the urban poor are little better off than rural residents in several aspects of reproductive health and access to services. | Кроме того, положение городской бедноты мало чем отличается от положения сельских жителей применительно к различным аспектам репродуктивного здоровья и доступа к услугам. |
| Tax policy is obviously an important aspect of financing for development, although it received relatively little attention in Monterrey. | Очевидно, что налоговая политика является одним из важных аспектов финансирования развития, хотя в Монтеррее ей было уделено сравнительно мало внимания. |
| Ms. CUBIAS MEDINA said that the report provided little information on Bolivia as a transit and destination country. | Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что доклад государства-участника содержит мало информации о Боливии как стране транзита и назначения. |
| Developing countries benefit little from periods of boom, and pay an inordinately high price for the busts that often follow. | Развивающиеся страны получают мало выгоды в период бума и платят чрезмерно высокую цену в период спада, который зачастую следует за первым. |
| It gives us little reason to believe that the occupation will be brought to an end any time soon. | Она дает нам мало оснований считать, что в скором времени будет положен конец оккупации. |
| An overview of the nine meetings of the Consultative Process shows that there has been little emphasis on the integrated stance of sustainable development. | Как свидетельствует обзор работы девяти совещаний Консультативного процесса, выработке единой позиции по вопросам устойчивого развития уделялось мало внимания. |
| It was regrettable that the delay of several months in submitting the current budget outline had left little time for discussion. | Вызывает сожаление тот факт, что задержка представления нынешних набросков бюджета на несколько месяцев оставила мало времени для их обсуждения. |
| Low-income countries without large endowments of natural resources often have little to offer foreign investors. | Страны с низкими доходами, не располагающие большими запасами природных ресурсов, зачастую мало что могут предложить иностранным инвесторам. |
| In the formulation of poverty reduction strategy papers, rural development has so far received little attention. | При разработке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты развитию сельских районов уделялось пока что мало внимания. |
| This reinforces gender inequalities as women have little opportunity to develop financial autonomy and men dominate public life. | Это в свою очередь укрепляет положение неравенства для женщин, у которых остается мало возможностей на то, чтобы обрести финансовую независимость, а значит и доминирующую роль мужчин в общественной жизни. |
| Without such political will, little can be done to produce the humanitarian assistance that our peoples need. | В отсутствие же такой политической воли мало что можно сделать для оказания гуманитарной помощи в том объеме, в каком в ней нуждаются наши народы. |
| Countries are actively working to increase their food production to meet food security targets with little attention paid to the potential environmental impact this may cause. | Страны активно работают над увеличением своего производства продовольствия и достижения целей в области обеспечения продовольственной безопасности, уделяя при этом мало внимания потенциальным экологическим последствиям, которые могут стать результатом такой деятельности. |
| Too little attention has been given to the big money flowing out of Africa. | Оттоку из Африки больших денег уделяется слишком мало внимания. |
| Yet the rule of law means little in the absence of accountability under law. | Тем не менее верховенство права мало что значит при отсутствии подотчетности по закону. |
| Across the globe, we find promising signs, but little certainty about what lies ahead. | На земном шаре мы уже видим обнадеживающие признаки, однако, разумеется, мало знаем, что нас ждет впереди. |
| Internal migration, which involved almost four times more people and larger sums of money than international migration, had received little attention. | Мало внимания уделяется вопросам внутренней миграции, которая охватывает почти в четыре раза больше людей и более крупные объемы денежных средств, чем международная миграция. |
| Very little attention was paid to gender and HIV/AIDS mainstreaming, even at the government policy level. | Очень мало внимания уделяется мейнстримингу гендерных вопросов и проблематики ВИЧ/СПИДа, даже на уровне государственной политики. |
| He highlighted that in most cases, little attention was paid to indigenous issues. | Оратор подчеркнул, что в большинстве случаев вопросам коренных народов уделяется мало внимания. |
| Assimilation leads to uniformity, where there is little room for cultural diversity. | Ассимиляция ведет к единообразию, при котором остается мало места для культурного разнообразия. |
| Furthermore there has been little focus on how they can be more effectively involved in peace building processes. | Кроме того, мало внимания уделяется тому, как обеспечить их более активное участие в процессах миростроительства. |
| Very little comparable information on the prevalence of illicit drug abuse is available in Eastern and South-Eastern Europe. | В Восточной и Юго - Восточной Европе имеется очень мало сопоставимых данных о распространенности злоупотребления запрещенными наркотиками. |
| Most human experiences and achievements have taken place in societies where little oil, gas or coal is used. | Большинство событий и достижений человечества имело место в обществах, в которых нефть, газ или уголь использовались мало. |