Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
However, between the ages of 1 and 5, there is little difference between girls and boys (64 per thousand and 65 per thousand respectively). С другой стороны, наблюдается мало различий в смертности мальчиков и девочек в возрасте от одного года до пяти лет (соответственно 64% и 65%).
Equally, little is known about the number of detainees who have been held at the request of other States, such as the United Kingdom and Canada. Аналогичным образом, мало что известно о числе задержанных, которые находились под стражей по просьбе других государств, таких, как Соединенное Королевство и Канада.
Volatile food prices offered little relief to the world's poorest, who typically spent over half their income on food. Нестабильные цены на продовольствие мало чем помогают беднейшим жителям мира, которые, как правило, тратят на продовольствие более половины своего дохода.
A determined effort was needed to support the action of the Chinese abolitionist movement, which was unfortunately too little known but which brought hope and was growing in importance, especially in academic and judicial circles. Следует бороться и оказывать поддержку китайскому движению за отмену смертной казни, о котором мало что известно, но которое несет в себе надежду и становится более широким, особенно в академических и судебных кругах.
It appeared that the average number of complaints under section 61 of the Act had varied little between the period under consideration and the previous reporting period. Представляется, что среднее количество жалоб в соответствии со статьей 61 Закона мало изменилось в рассматриваемый период по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
Some Member Countries expressed concerns that areas such as timber and CEFACT were covered by the same division, even though they were deemed to have very little in common and the line ministries in capitals were usually different for these two issues. Некоторые страны-члены выразили озабоченность по поводу того, что такие области, как лесоматериалы и СЕФАКТ, охвачены работой одного отдела, хотя они имеют очень мало общего и в столицах этими двумя направлениями занимаются, как правило, разные отраслевые министерства.
Despite the proliferation of certification schemes, however, very little ground has been covered in terms of creating a critical mass of companies that have been certified. Однако, несмотря на широкое распространение программ сертификации, охватывается очень мало сфер деятельности для того, чтобы можно было определить в достаточном числе те компании, которые подлежали сертификации.
He also stressed that while many of the poorest people lived in countries just emerging from conflict, the issue of conflict and development had been given little attention. Он также подчеркнул, что, хотя многие из беднейших людей проживают в странах, только что переживших конфликт, вопросу о последствиях конфликта для развития уделялось мало внимания.
It was pointed out that while international aid was important, without economic and social freedom, the rule of law and honest government, it had little value. Было отмечено, что, хотя международная помощь важна, при отсутствии социально-экономической свободы, верховенства права и честного государственного управления она приносит мало пользы.
Although there is little information on violations committed by the rebel forces, there are some reports that they have engaged in indiscriminate attacks resulting in civilian deaths and injuries and destruction of private property. Хотя имеется мало информации о нарушениях, совершенных повстанческими силами, поступил ряд сообщений о том, что они прибегали к неизбирательным нападениям, которые приводили к гибели и ранению гражданских жителей и уничтожению частной собственности.
There is little reason to believe that local judges and prosecutors will be able to fulfil in the near future the functions now being carried out by international personnel. Имеется мало оснований считать, что в ближайшем будущем местные судьи и прокуроры смогут выполнять функции, которые в настоящее время осуществляет международный персонал.
The Government has cooperated in programmes to train police in human rights law, but there is little evidence that they have followed through by making them responsible for upholding it. Правительство сотрудничало в осуществлении программ обучения полицейских стандартам в области прав человека, однако имеется мало свидетельств того, что затем правительство возложило на полицейских ответственность за обеспечение соблюдения этих стандартов.
While recognizing the criminal nature of these attacks, the European Union is concerned that the trial paid little attention to the substantial number of reports, including from eyewitnesses, alleging that the Uzbek military and security forces committed grave human rights violations while curbing the demonstrations. Признавая преступный характер этих нападений, Европейский союз озабочен, однако, тем, что в ходе судебного разбирательства мало внимания было уделено многочисленным сообщениям, включая сообщения очевидцев, в которых утверждается, что узбекские военнослужащие и сотрудники сил безопасности совершали грубые нарушения прав человека при подавлении демонстраций.
With very rapid social and economic transformation taking place during the last decade, very little attention has been paid to the need to replace the former centrally driven human settlements development policies and programmes with alternative policies in the emerging social market environment. На фоне произошедших за последнее десятилетие стремительных социально-экономических преобразований очень мало внимания уделялось необходимости замены существовавших ранее централизованных стратегий и программ в области развития населенных пунктов альтернативными стратегиями с учетом особенностей появляющегося рынка социального жилья.
However, because in many cases there will be very little forest left to actually manage, data should also be collected on the cause of the change process from forest to other land classes, such as desertification, urbanization, overuse, regeneration and migration. Однако, поскольку во многих странах останется очень мало лесов для практического использования, следует собирать и данные о причинах процессов перевода лесных земель в другие категории, таких, как опустынивание, урбанизация, чрезмерное использование, восстановление и миграция.
United Nations and other international organizations reports gave little attention to most of the thematic topics, concentrating instead on: В докладах Организации Объединенных Наций и других международных организаций было уделено мало внимания большинству тематических вопросов, а был сделан упор на такие вопросы, как:
By contrast at established duty stations and headquarters there are low vacancy rates and too little staff movement, which inhibits career development; В постоянных местах службы и штаб-квартирах, напротив, отмечаются низкие доли вакантных должностей и слишком мало перемещений персонала, что препятствует развитию карьеры;
In practice, many heads of department receive very little direct guidance from me, and are consigned to operate in isolated "silos" or expected to work together in loose "executive committees", without management support strong enough to ensure any real synergy. На практике многие руководители департаментов получают от меня очень мало прямых директивных указаний и вынуждены функционировать в изолированных «бункерах» или работать сообща в «исполнительных комитетах» с нечетко определенными полномочиями при отсутствии достаточно сильной управленческой поддержки для обеспечения сколь-либо реального синергизма.
The period between requests should be long enough to allow States time to implement or review relevant national legislation or procedures so as to avoid multiple reports which provide little new information. Промежуток времени между направлением просьб должен быть достаточно большим, с тем чтобы государства имели время для осуществления или обзора соответствующего национального законодательства или процедур, с тем чтобы избежать представления множества докладов, содержащих мало новой информации.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
Benefit transfer is often used when it is too expensive and/or there is too little time to conduct an original valuation study, yet some measure of benefits is needed. Этот метод переноса выгоды часто используется в тех случаях, когда проведение специального исследования по определению стоимости может обойтись слишком дорого и/или когда для этого остается слишком мало времени, а некоторый показатель выгоды все же нужен.
Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. Чернобыль постоянно напоминает нам о том, насколько мало мы знаем и как много нам необходимо узнать о вещах, которые, нам казалось, мы полностью освоили.
This is the period immediately following the creation of the United that time there was little awareness... that the new organization would launch operational activities of a development nature on a long-term basis. В этот период, непосредственно последовавший за созданием Организации Объединенных Наций, мало кто понимал, что новая организация будет заниматься оперативной деятельностью в области развития на долгосрочной основе.
There was a need for the Council to do some serious strategic thinking, it was underlined, something it normally finds little time to do. Было подчеркнуто, что Совету необходимо заниматься серьезным стратегическим анализом, на что у него, как правило, остается мало времени.
Egypt regrets, however, that little has been done to translate this sense of urgency into concrete measures to rid the region of nuclear weapons. Вместе с тем Египет сожалеет, что сделано слишком мало для того, чтобы перевести эту безотлагательность на язык конкретных действий по избавлению региона от ядерного оружия.