Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
The Chairman: May I remind all delegations making statements that we have very little time left and appeal to them to keep their remarks as brief as possible. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить всем делегациям, которым предстоит выступать, о том, что у нас осталось очень мало времени, и попросить их быть максимально краткими в своих выступлениях.
It was another case of too little being done too late. Это - еще один пример того, когда мало чего делается, а то, что делается, делается слишком поздно .
Such constraints held out little hope for a high degree of institutionalization, which was one of the options indicated by the Special Rapporteur. Такие сдерживающие факторы оставляют мало надежды на высокую степень институционализации, которая является одним из вариантов, указанных Специальным докладчиком.
By far the greater part of its budgetary allocation was spent on overheads and staff, leaving very little for law enforcement programmes. Весьма значительная часть бюджетных ассигнований по этому Сектору тратится на накладные расходы и персонал, и очень мало средств остается на осуществление программ, связанных с охраной правопорядка.
Mr. BHAGWATI said the report gave a very broad and general picture, but little detail of the practical situation. Г-н БХАГВАТИ говорит, что доклад дает весьма широкую и общую картину, но содержит мало информации о ситуации в реальной жизни.
In these and other developing countries, complaints were often raised that foreign firms exported too little and imported too much. В этих и других развивающихся странах часто раздавались жалобы на то, что иностранные фирмы слишком мало экспортируют и слишком много импортируют.
Indeed, signs of a functioning democracy were barely perceptible and the minority showed little desire to apply the rules arising out of the Convention on Governance of 10 September 1994. Дело в том, что демократия делала лишь свои первые, робкие шаги, и меньшинство, похоже, было мало заинтересовано в проведении в жизнь норм, закрепленных в Соглашении о государственном управлении от 10 сентября 1994 года.
At present, United Nations agencies often have little awareness of the local, national and regional capacities which could be developed and with which they could coordinate. В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций зачастую мало знают о местных, национальных и региональных возможностях, которые могли бы быть задействованы и с помощью которых можно было бы наладить координацию.
High profits accruing from investment in the financial sector do not necessarily benefit the country concerned as "profit repatriation may leave little capital for productive investment in developing countries". Такие страны не всегда могут воспользоваться высокими прибылями, получаемыми от инвестиций в финансовый сектор, поскольку "репатриация прибылей может оставить мало капитала для продуктивного капиталовложения в развивающихся странах" 8/.
In countries in transition, the energy supply was until recently heavily subsidized, so there was little incentive to increase energy efficiency. В странах, находящихся на переходном этапе, где до последнего времени поставки энергии значительно субсидировались, пока существовало мало стимулов для повышения энергоэффективности.
Three recent studies a/ suggest that there is very little evidence thus far to demonstrate the positive impact of gender training on organizational behaviour. В трех недавно проведенных исследованиях а/ говорится о том, что по состоянию на настоящий момент существует очень мало свидетельств позитивного воздействия обучения по гендерной проблематике на поведение сотрудников организаций.
Ultimately, however, while reports of starving children or overcrowded camps for displaced persons may be dramatic, they do little to support efforts for long-term reconstruction and reconciliation. Вместе с тем, в конечном итоге, несмотря на то, что сообщения о голодающих детях или переполненных лагерях для перемещенных лиц могут носить драматический характер, они мало способствуют поддержке усилий по восстановлению и примирению в долгосрочном плане.
Even children who are successfully reunited with their families, however, have little prospect of smoothly taking up life as it was before. Даже у детей, у которых произошло успешное воссоединение с семьей, мало шансов на плавное возвращение к прошлой жизни.
Above all, when the whole family has to take flight, it has little chance to give children the close attention they need. Более того, когда вся семья вынуждена бежать, у нее мало возможностей уделять детям то пристальное внимание, в котором они нуждаются.
Put another way, the lack of rewards in CITES for managing species sustainably gives parties little incentive to do so. С другой стороны, поскольку в СИТЕС отсутствует система поощрения в случае обеспечения устойчивого рационального использования соответствующих видов флоры и фауны, стороны мало заинтересованы в осуществлении такой деятельности.
Also, it has been noted that dissemination of information on technology choices has paid relatively little attention to SMEs in developing countries.UNEP, EOC, op.cit. Кроме того, отмечается, что при распространении информации о возможных технологических вариантах относительно мало внимания уделяется МСП в развивающихся странах 77/.
These efforts often placed little reliance upon internationally accepted standards and appropriate international procedures and tended to display a greatly exaggerated faith in the effectiveness of sanctions. Нередко эти усилия мало полагались на международно признанные нормы и соответствующие международные процедуры и имели тенденцию чрезмерно преувеличивать эффективность санкций.
They have a large potential but are little surveyed. Оно открывает широкие возможности, однако эти возможности мало изучены.
Young people and single persons have received too little help, and continue to do so, as family-planning clinics seldom meet their needs. Слишком мало помощи предоставлялось и по-прежнему предоставляется молодым и одиноким людям, поскольку клиники по вопросам планирования семьи редко удовлетворяют их потребности.
As can be seen from paragraph 7 above, the Advisory Committee received little that is new on the subject of administrative and financial arrangements. Как явствует из пункта 7 выше, Консультативный комитет получил мало новой информации по вопросу об административных и финансовых механизмах.
The representative noted that women have had little involvement in the executive branch of Government; currently, the Government had three women ministers. Представитель Чили отметила, что женщины мало представлены в исполнительном аппарате правительства; в настоящее время в правительстве имеются три женщины-министра.
She stressed that unemployment could not be viewed as the single most important cause of migration because women from rural areas had little chance of finding employment in the cities. Она подчеркнула, что нельзя однозначно говорить о том, что причиной миграции из сельской местности является безработица, поскольку шансов для трудоустройства в городе у женщин, прибывающих из сельских районов, мало.
Overcrowded feeding centres lacking basic sanitation and hygiene, with inadequate water supplies and poorly mixed food, do little for malnourished children and actually lead to the spread of disease. Переполненные пункты питания, где отсутствуют элементарные санитарно-гигиенические условия, не хватает воды и плохо готовится пища, приносят мало пользы недоедающим детям и фактически способствуют распространению заболеваний.
There is little information available on the former Presidential Guard, which is estimated to consist of 800 men located in both Goma and Bukavu. О бывшей президентской гвардии, которая, по оценкам, насчитывает 800 человек, находящихся как в Гоме, так и в Букаву, информации очень мало.
It does not at present enjoy this and can do little to obtain it until a change in the political environment occurs. В настоящее время рассчитывать на это им не приходится, и пока не изменится политическая обстановка, они в этом плане мало что могут сделать.