Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
It was acknowledged by a number of experts that commercial banks had little incentive to lend to SMEs and that they preferred to keep their funds in treasury bills. При этом рядом экспертов было признано, что коммерческие банки имеют мало стимулов для предоставления кредитов МСП и что они предпочитают хранить свои средства в казначейских векселях.
In particular, the plan outline had placed too little emphasis on the issue of development, despite the attention it had been given in major international conferences, not least the Millennium Summit. В частности, в общем обзоре плана слишком мало внимания уделяется вопросу развития, несмотря на то внимание, которое этот вопрос получил на крупных международных конференциях, не говоря уже о Саммите тысячелетия.
Indeed, in the modern world exchange rates are little affected by international trade and the exchange of goods and services in world markets. В самом деле, в современном мире на обменные курсы крайне мало влияют международная торговля и оборот товаров и услуг на мировых рынках.
Overall, however, and in terms of the international human rights system as a whole, very little attention has been paid thus far to the problem of smuggled migrants and protection of their rights. В целом, однако, и с точки зрения всей международной правозащитной системы проблеме незаконно ввезенных мигрантов и защите их прав уделялось до настоящего времени очень мало внимания.
Furthermore, only 12 per cent of women are estimated to have access to even the most basic health care, a situation that has changed little since the Inter-Agency Gender Mission in 1997. Кроме того, по оценкам, лишь 12 процентов женщин имеют доступ даже к самым элементарным видам медицинского обслуживания, и эта ситуация мало изменилась после проведения Межучрежденческой миссии по гендерным вопросам в 1997 году.
Ways and means to involve water users and influence their behaviour towards water management and conservation have received little attention in the institutional analysis, and thus in the policy frameworks. В анализе институциональных аспектов мало внимания было уделено рассмотрению вопросов о том, как организовать водопользователей и как воспитать у них бережное отношение к используемым водным ресурсам и их охране, а, соответственно, и вопросов разработки рамок соответствующей политики.
In many societies, women are left inactive and with little chance to take part in decision-making processes, and are often excluded from activities related to peace and security. Во многих обществах женщины остаются пассивными и имеют мало шансов на участие в процессах принятия решений и часто исключаются из мероприятий, связанных с миром и безопасностью.
However, we note with a certain amount of sadness that there has been little change in the major statistical indicators for the four goals envisaged by the Plan of Action. Однако мы с долей разочарования отмечаем, что основные статистические показатели в отношении четырех целей, предусмотренных Планом действий, претерпели мало изменений.
Much has been written and discussed regarding the issue of multidimensional versus traditional peacekeeping, but little work has been done on the possibility of promoting the idea of preventive peacekeeping. В последнее время много пишется и говорится о многоаспектном миротворчестве по сравнению с традиционным, однако для пропаганды идеи превентивного миротворчества делается очень мало.
In EECCA countries, where the contaminated sites are much bigger, very little has been done for site remediation apart from programmes and projects supported by donors. В странах ВЕКЦА, где загрязненные участки значительно больше по площади, мало что делается для восстановления участков сверх программ и проектов, поддерживаемых донорами.
However, since then, despite much apparent discussion, mostly in private, very little has transpired other than the commitment to re-establish the procuracy by 31 March 2001. Однако с тех пор очень мало что произошло, за исключением обещания восстановить к 31 марта 2001 года прокуратуру, несмотря на продолжающуюся широкую дискуссию, которая главным образом ведется в частном порядке.
The first issue does not really fit into the mission of the CST, as the Parties have little to carry home for the implementation of their national action programmes. Первый вопрос, по сути дела, не входит в задачи КНТ, поскольку Стороны мало что могут взять из этого для целей осуществления своих национальных программ действий.
A monitoring and reporting mechanism is of little value unless it leads to action, unless the information compiled can serve as triggers for action. Механизм наблюдения и представления докладов принесет мало пользы, если он не приведет к действиям, если собранная информация не послужит принятию мер.
Despite numerous, and in some cases voluminous, plans, reports and strategies, as well as institutions, dealing with judicial reform in Cambodia, there is little to report in terms of implementation or progress in this area. Несмотря на наличие многочисленных и в некоторых случаях объемных планов, докладов и стратегий, а также учреждений, занимающихся судебной реформой в Камбодже, мало что можно сообщить о результатах или прогрессе в этой области.
In conclusion, let me say that, as has too often been the case in recent months, there is little positive and much discouraging to note and report. В заключение позвольте мне сказать, что, как это слишком часто бывало в последние месяцы, хороших новостей мало, а плохих много.
More important though, is the fact that, given the inevitably low level of knowledge, awareness and information - all tied to poor communications and public education - there is little guidance on quality, safety or appropriateness. Однако более важным является тот факт, что из-за низкого уровня знаний, осведомленности и информированности в результате недостаточного развития системы связи и общественного образования население получает мало информации о качестве, безопасности и применимости тех или иных препаратов.
In that regard, we too question the utility of meetings such as this, which often serve mainly as platforms for rhetoric and contribute little concrete support to what we want to believe is the Council's clear commitment to those objectives. В этой связи мы также ставим под сомнение полезность подобных заседаний, которые зачастую служат главным образом ареной для риторики и оказывают мало конкретной поддержки тому, что мы хотим считать ясной приверженностью Совета этим целям.
There was little information on the other detainee except that he had been held in detention without access to a lawyer in the Ministry of the Interior for 10 weeks. О другом заключенном имеется мало информации, за исключением того, что на протяжении 10 недель он находился под стражей в министерстве внутренних дел, не располагая доступом к адвокату.
Although it was noted that the phenomenon was not entirely new, it was acknowledged that there had been little academic research on it. Хотя отмечалось, что это явление не является полностью новым, было признано, что оно изучено мало.
Although it had dealt further with the issue of the periodicity of reviews, it had done little about the methodology for determining reimbursement apart from adding two new components to the existing formula. Хотя он и позволил далее рассмотреть вопрос о периодичности обзоров, он имел мало отношения к методологии определения возмещения расходов, помимо добавления двух новых компонентов к действующей формуле.
In fact, the three options in that report differed little from the Secretary-General's proposals and a number of the shortcomings of the current system had not been addressed. К слову сказать, три изложенные в этом докладе варианта мало отличаются от предложений Генерального секретаря, и в нем обойден молчанием ряд недостатков нынешней системы.
However, such a solution would not deviate from the well-known path of State responsibility for wrongful acts and would add little to the law already in force. Вместе с тем такое решение не отклонялось бы от хорошо известной линии ответственности государств за противоправные деяния и мало что добавляло бы в уже действующее право.
We believe that that is a formula for failure, as every delegation would thus be encouraged to put forward a laundry list of proposals, many of which would have little chance of gaining support. Мы считаем, что это формула провала, поскольку в таком случае каждая делегация сможет представить обширный перечень предложений, многие из которых имеют мало шансов завоевать поддержку.
Therefore, support was expressed for the prevailing view in the Commission that draft articles 12 and 13 should be deleted as adding little to draft article 11. Поэтому было поддержано возобладавшее в Комиссии мнение о том, что проекты статей 12 и 13 следует исключить, поскольку они мало чего добавляют к проекту статьи 11.
Ms. Astanah Banu (Malaysia) said that, if her proposal was adopted only one week before the fifty-ninth session, there would be little time to change the deadlines for reports. Г-жа Астана Бану (Малайзия) говорит, что если ее предложение будет принято только за одну неделю до начала пятьдесят девятой сессии, то останется мало времени для изменения крайних сроков представления докладов.