| Bilateral and multilateral partners had been approached to help with the funding of the elections, to little avail. | К двусторонним и многосторонним партнерам была обращена просьба помочь с финансированием выборов, однако на нее мало кто откликнулся. |
| For example, little is known about the intersection of two dimensions: brokering and proliferation of weapons of mass destruction. | Например, крайне мало известно о взаимосвязи между двумя аспектами - посреднической деятельностью и распространением оружия массового уничтожения. |
| In regard to the pogrom in March 2004 little was achieved in establishing criminal responsibility. | Мало что сделано для установления уголовной ответственности тех, кто причастен к погрому в марте 2004 года. |
| At present, little data exists regarding the diversity of Timorese culture, including the production of its many handicrafts. | В настоящее время имеется мало данных, касающихся разнообразия тиморской культуры, включая производство изделий ручной работы. |
| Given that little activity took place in August, one month of work remained. | Учитывая, что в августе мало что происходит, остался один рабочий месяц. |
| As with most sections of the national reports, States provided very little actual information on steps taken to implement the Protocol. | Как и в случае большинства разделов национальных докладов, государства предоставили очень мало фактической информации о мерах, принятых с целью осуществления Протокола. |
| Yet, this increase has had little effect on the grim reality on the ground. | Однако такой рост мало подействовал на удручающую реальность на местах. |
| Similarly, they appear to have had little access to regional and international mechanisms. | Кроме того, как представляется, у них мало возможностей обращаться к региональным и международным механизмам. |
| There has been little coverage on these issues or their human rights implications. | Эти вопросы и их последствия в отношении прав человека мало освещаются. |
| Ms. Patten noted that the report contained very little information on women's employment in either the private or public sector. | Г-жа Паттен отмечает, что в докладе содержится очень мало информации о занятости женщин, как в частном, так и в государственном секторе. |
| Ms. Rasekh was concerned that the report contained little data on trafficking, including of women. | Г-жа Расех выражает обеспокоенность в связи с тем, что в докладе слишком мало данных о масштабах торговли людьми, в частности женщинами. |
| Furthermore, most women have little or no awareness of their rights or about national and international mechanisms for redress. | Кроме того, большинство женщин знают мало или практически ничего не знают о своих правах или национальных и международных механизмах возмещения вреда. |
| Furthermore there is little evidence about the modest effects in school participation, progression and attainment of additional years of schooling. | Кроме того, имеется мало свидетельств об изменениях в составе школьников, их продвижении по учебе и дополнительных годах учебы в школе. |
| She hoped that programme 19, particularly those aspects that had received relatively little attention, would be effectively funded and implemented. | Оратор надеется, что программа 19, особенно те ее аспекты, которым уделялось относительно мало внимания, будет надлежащим образом профинансирована и осуществлена. |
| Efforts to promote a new multilateralism have little chance of success without comprehensive reform of global governance structures. | Усилия по содействию новой многосторонности имеют мало шансов на успех без всеобъемлющей реформы глобальных структур управления. |
| The reality is that this Conference has achieved very little in the past decade. | Реальность такова, что за последнее десятилетие наша Конференции очень мало чего достигла. |
| Also, the presence of large stocks of nuclear weapons does little good, while entailing diverse risks. | Кроме того, мало чего хорошего и от наличия больших запасов ядерного оружия, но зато оно сопряжено с различными рисками. |
| However, she agreed that the last sentence of paragraph 59 added little for the ordinary reader. | Однако она согласна с тем, что последнее предложение пункта 59 мало что добавляет в этот пункт для обычного читателя. |
| AI mentioned that the government has made little effort to investigate this matter. | МА упомянула о том, что правительство мало что сделало для проведения расследования по этому делу. |
| There is however little information on the conditions and treatment of such detainees. | Вместе с тем имеется мало информации об условиях содержания таких лиц под стражей и обращении с ними. |
| Mr. Flinterman noted that little information had been submitted to the Committee by Belgian NGOs. | Г-н Флинтерман отмечает, что Комитет получил слишком мало информации от бельгийских НПО. |
| The practice seemed already to be illegal, but the Government was doing little to stop it. | Как представляется, эта практика уже считается противозаконной, однако правительство делает слишком мало для того, чтобы положить ей конец. |
| Available research says little, however, about whether students actually learn more. | Однако имеющиеся результаты исследований говорят слишком мало о том, действительно ли учится больше учеников. |
| There seems to be little evidence of a functioning accountability system to counter instances of torture and other forms of abuse of power. | Как представляется, мало что свидетельствует о существовании действенной системы подотчетности, которая бы боролась со случаями применения пыток и других форм злоупотребления властью. |
| There was insufficient State practice, and the general regime put forth was not advanced enough to address what little practice existed. | Практики государств накопилось мало, а предлагаемый общий режим недостаточно проработан, чтобы охватить немногочисленные имеющиеся проявления этой практики. |