| Very little attention has been paid to the interpretation of intellectual property as a human right. | Толкованию интеллектуальной собственности как праву человека уделяется очень мало внимания. |
| There is very little literature conceptualizing the scope of Article 15 of the Covenant and the concomitant obligations of States Parties. | Существует очень мало исследований, посвященных сфере действия статьи 15 Пакта и вытекающим из нее обязательствам государств-участников. |
| In fact, there is little that is new about our situation. | На деле же, в нашей ситуации мало нового. |
| We have had very little open debate in this Conference since the beginning of last year. | С начала прошлого года у нас на Конференции было очень мало открытых дискуссий. |
| The achievement of programme objectives has little consequences for resource allocation, work planning or assessments of managerial performance. | Достижение целей программ имеет мало общего с распределением ресурсов, планированием работы или оценками результативности работы руководителей. |
| The main problem was that there was very little experience of protecting the ethnic identities of the recently established communities. | Основная проблема заключается в том, что существует слишком мало опыта в деле защиты этнической самобытности недавно созданных общин. |
| Due to the extreme political sensitivity of this area, very little archaeological excavation has been done until now. | Из-за чрезвычайно чувствительного в политическом отношении характера этого района до сегодняшнего дня здесь производилось очень мало археологических раскопок. |
| The reports say little about indicators to monitor implementation of the Convention. | В докладах содержится мало информации о показателях мониторинга осуществления Конвенции. |
| As recent Parties to the Convention, the reports submitted by these Parties provide very little information on the consultative process. | Поскольку данные страны лишь недавно стали Сторонами Конвенции, их доклады содержат весьма мало информации о процессе консультаций. |
| But they do not give up hope, even when they see little reason to hope. | Но они не оставляют надежды, даже когда у них для этого мало поводов. |
| Unfortunately, the lynching phenomenon has, historically, garnered little public scrutiny from the State or from civil society. | Исторически, к сожалению, сложилось так, что государство и гражданское общество уделяли мало внимания феномену линчевания. |
| A large proportion of the offences addressed in criminal proceedings presented little material danger to society. | Большая часть правонарушений, рассматриваемых в уголовном процессе, представляет мало реальной опасности для общества. |
| The report contained very little information on guarantees relating to the expulsion of aliens, which would seem to be incompatible with the Covenant. | Доклад содержит очень мало информации о гарантиях, касающихся высылки иностранцев, что, кажется, может быть несовместимо с Пактом. |
| In addition, there has been little integration of environmental considerations into legislative and policy documents on privatization. | Кроме того, экологические соображения мало учитываются в законодательных и политических документах по приватизации. |
| A comparative analysis shows that forestry laws do little to protect the security and rights of indigenous communities. | Сравнительный анализ показывает, что лесные кодексы мало способствуют защите безопасности и прав коренных общин. |
| In Tajikistan, for example, there appears to be little exchange of knowledge or experience between the two. | В Таджикистане, например, те и другие, как представляется, мало обмениваются между собой знаниями или опытом. |
| The latter had little or no authority over the Programme's human and financial resources. | Последний имеет мало или вообще никаких полномочий в сфере людских и финансовых ресурсов Программы. |
| Here, again, the rates for German and foreign women differed little. | И здесь доля девочек германского происхождения и иностранок мало отличается. |
| There seemed to be little evidence that the Government had a policy to overcome the marginalization of women. | Слишком мало свидетельств того, что у правительства есть политика преодоления маргинализации женщин. |
| Despite the need for research on ESD-related issues, little is done in this respect. | Несмотря на необходимость проведения научных исследований по вопросам, касающимся ОУР, в данном отношении мало что делается. |
| Consequently, very little can be said in this regard. | Поэтому в данном отношении можно сказать очень мало. |
| Expressions of sympathy for the deaths of our colleagues mean little when the resources needed to improve security are not forthcoming. | Выражение соболезнований в связи с гибелью наших коллег мало что значит, когда не поступает ресурсов, необходимых для повышения безопасности. |
| In the current report, for example, little reference was made to the previous recommendations of the Committee. | Например, в нынешнем докладе мало упоминается о предыдущих рекомендациях Комитета. |
| Too little information was provided by the Governments to draw sound conclusions on this issue. | Правительствами представлено слишком мало информации для того, чтобы сделать обоснованные выводы по этому вопросу. |
| In consequence, there is little opportunity to develop and organize new activities, to extend and innovate the curriculum, or to participate in training. | Поэтому имеется мало возможностей для разработки и организации новых мероприятий, расширения и обновления учебной программы или участия в подготовке. |