| Those organizations had done little to implement viable solutions to the problems identified two years earlier. | Эти организации мало что сделали для воплощения в жизнь эффективных решений в целях ликвидации проблем, выявленных за два года до этого. |
| It was unfortunate that the Committee had benefited so little from the recommendations of the Committee on Conferences. | Жаль, что Комитет столь мало воспользовался рекомендациями Комитета по конференциям. |
| Because liability would require a separate regime for each category of hazardous activity, residual rules would be of little use. | Поскольку ответственность будет требовать отдельного режима для каждого опасного вида деятельности, от остаточных норм пользы будет мало. |
| Their suffering continues, with little or no relief from the international community. | Их страдания продолжаются, и международное сообщество мало чем помогает им. |
| Very little had been done in this area, however, and the technological divide remained wide. | Однако пока очень мало было сделано в этой области, и по-прежнему сохраняется большой технологический разрыв. |
| Elected legislators and parliaments seem to have little impact on decisions made intergovernmentally or in the supervision and regulation of international markets. | Избранные законодатели и парламенты, судя по всему, мало влияют на решения, принимаемые на межправительственном уровне, или на то, как осуществляется надзор за функционированием и регулирование международных рынков. |
| We must get it right, and we have little time to plan. | Мы должны надлежащим образом провести эту работу, а времени для планирования осталось мало. |
| As such, it was of little use to retain the names of these staff members on the roster. | Поэтому от сохранения этих сотрудников в списке мало пользы. |
| Hungary, on the other hand, sold its electricity companies with little concern about post-privatization service-related performance. | С другой стороны, Венгрия продала свои энергетические компании, мало заботясь о результатах их постприватизационной деятельности. |
| Countries that do not innovate most low-income countries - pay a price for strengthening IPRs while gaining little. | Страны, ею не занимающиеся, - а к их числу относится большинство стран с низким уровнем доходов -платят за усиление системы ПИС определенную цену, мало что получая взамен. |
| Currently, there are very little reliable and internationally comparable data available on the use of ICT in enterprises or households. | Сегодня имеется крайне мало надежных и международно сопоставимых данных об использовании ИКТ предприятиями или домашними хозяйствами. |
| Yet, it will all amount to little if we cannot prevent future contamination. | Вместе с тем все это мало что даст, если мы не сможем предотвратить дальнейшую контаминацию. |
| There should be little contention that economic sanctions do adversely affect the economic situation within a State. | Мало кто спорит с тем, что экономические санкции оказывают неблагоприятное воздействие на экономическое положение в государстве. |
| In the case of Category 3, there is very little to say. | Что касается категории З, то тут мало что можно сказать. |
| There was, however, little proof of a significant impact in terms of implementation by mid-2004. | Однако на середину 2004 года данных, подтверждающих значительную отдачу от этих мер с точки зрения осуществления, было мало. |
| The blockage to increased membership of this body, for example, seems to have little relevance to disarmament discussions. | Как представляется, затор с расширением членского состава этого органа, например, имеет мало значения для разоруженческих дискуссий. |
| However, we must acknowledge that too little has been done in terms of genuinely implementing the standards. | Однако нам необходимо признать, что было сделано слишком мало в том, что касается подлинного осуществления стандартов. |
| Unfortunately, little of the money paid to those factions is allocated to resource management or even effective monitoring of the industry. | К сожалению, мало из тех денег, которые выплачиваются этим группировкам, выделяется на нужды правильного распоряжения ресурсами и даже эффективного контроля за промыслом. |
| Mr. Denktash's delayed reaction left little time for negotiation prior to the Copenhagen summit. | Запоздавший ответ г-на Денкташа оставил мало времени для обсуждений до начала Копенгагенского саммита. |
| Both sides have done little over the years to prepare their respective publics for the compromises that a settlement would involve. | За прошедшие годы обе стороны мало сделали для того, чтобы подготовить свои соответствующие общины к компромиссам, с которыми будет сопряжено урегулирование. |
| There has been very little progress since the launch of the initial pilot projects, back in August. | Со времени запуска в августе начальных экспериментальных проектов прогресса достигнуто очень мало. |
| She therefore saw little point in pursuing it in informal consultations. | Поэтому она видит мало целесообразности в его рассмотрении в рамках неофициальных консультаций. |
| In fact, there was little difference between the proposed new contractual arrangement and the existing permanent appointment. | Фактически предлагаемый новый вид контракта и существующий постоянный контракт мало чем отличаются друг от друга. |
| With a few noteworthy exceptions, the replies hereto given by international organizations have added little to already published materials. | Помимо нескольких заслуживающих упоминания исключений, ответы, представленные до настоящего времени международными организациями, мало что добавили к опубликованным материалам. |
| According to the Federation's own research, there was little evidence that such pay systems improved staff effectiveness or even motivation. | По данным самой ФАМГС, существует мало доказательств того, что такие системы способствовали повышению эффективности работы персонала или его мотивации. |