Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
However, little had been said on the financial management of UNEP; OIOS should specify whether that was because it had found that all was working smoothly and that that aspect required no attention. Однако мало было сказано об управлении финансовой деятельностью ЮНЕП; УСВН следует уточнить, связано ли это с тем, что вся работа была сочтена надлежащей, а этот аспект не требующим внимания.
However, the Committee remains concerned that very little data are specifically disaggregated by gender and that data and indicators are not available for all areas covered by the Convention. Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает озабоченность то, что имеется весьма мало данных в конкретной разбивке по полу и что отсутствуют данные и показатели по всем областям, охватываемым Конвенцией.
In addition to the immediate benefits for the communities involved, the initiative fostered a sense of solidarity and service among the students, many of whom had previously had little exposure to the rural poor in their own countries. Помимо непосредственных благ для соответствующих общин, эта инициатива укрепила чувство солидарности и долга у студентов, многие из которых до этого были мало знакомы с положением малоимущего населения в сельских районах их собственных стран.
There is little evidence that it is possible to reverse this social segregation through a more compact urban form, and that "living closer together" will help people understand each other better. Имеется мало свидетельств в пользу того, что этот процесс социальной сегрегации можно повернуть вспять с помощью более компактной городской формы и что "более близкое" проживание людей поможет им лучше понимать друг друга.
The European Conference recognises that children from different cultural backgrounds may have little knowledge of each other's traditions and family life, which may lead to stereotyping and misinformation. Европейская конференция признает, что дети с различным культурным наследием могут мало знать о традициях и семейной жизни друг друга, что может привести к формированию стереотипов и ложных представлений.
The first would act as a source of information to Governments, but inclusion in such a register does not imply approval by national authorities, and there may be little provision for excluding brokers or others that provide the necessary registration information. Первая служила бы источником информации для правительств, однако включение в такой регистр не подразумевает одобрения национальными властями, и в нем может быть мало положений в отношении исключения брокеров или иных лиц, предоставляющих необходимую регистрационную информацию.
In many countries, NGOs are now recognized as indispensable partners, compared to ten years ago, when there was little or no contact between these bodies and governments. Во многих странах НПО сейчас уже признаны необходимыми партнерами, в то время как десять лет назад контактов между ними и правительствами было мало или не было вообще.
The CST has recommended process and outcome indicators, but there is little evidence to suggest that the recommendations have been acted upon. КНТ рекомендовал применять показатели, описывающие сам процесс, а также показатели результатов работы, но свидетельств того, что эти рекомендации выполняются, мало.
The role of science and technology has not been fully recognized, as relatively little attention has been paid to the recommendations of the CST. Не в полной мере признается роль науки и техники: рекомендациям КНТ уделяется довольно мало внимания.
Politicians have decided that they can legislate history, even though they know little or nothing of that history. Политики решили, что они могут диктовать историю, хотя знают об этой истории мало или не знают о ней вовсе ничего.
Despite the variety of empirical studies that have been carried out (see 2.2.2.1) very little is actually yet known on the multitude of effects that are reflected by certain indicators. Несмотря на то, что были проведены различные эмпирические исследования (см. 2.2.2.1), в действительности очень мало известно о множественности воздействий, которую отражают определенные показатели.
We heard from the majority of the members of the Council and from the general membership that very little time was afforded for any careful study of the resolution. По мнению большинства членов Совета и многочисленных государств-членов, очень мало времени было предоставлено для тщательного изучения этой резолюции.
For too long, too many of the haves have devoted too much attention to their own well-being, and too little to helping the have-nots help themselves build a better future. Слишком долго слишком многие из имущих уделяли слишком большое внимание собственному благополучию и слишком мало внимания оказанию неимущим помощи в построении лучшего будущего.
What we see in many of the 71 information centres around the world is that very little information is given out, to say nothing about the Department really making a case for the United Nations. А в настоящее время мы наблюдаем в 71 информационном центре во всем мире, что предоставляется очень мало информации, не говоря уже о подлинном освещении Департаментом роли Организации Объединенных Наций.
Working children, who have little or no access to education, are rarely aware of their rights and are extremely unlikely to speak out against any abuse owing to the fear of losing their jobs or being otherwise punished. Работающие дети, у которых мало возможностей получения образования или нет таковых вообще, редко знают о своих правах и крайне неохотно высказываются против любых злоупотреблений, опасаясь, что они потеряют работу или будут наказаны каким-либо иным образом.
Furthermore, the majority of studies have been conducted in urban areas and little is known about abuse of older persons in rural areas. Кроме того, большинство исследований проводилось в городских районах, и о масштабах проблемы ущемления интересов пожилых людей в сельских районах известно мало.
Reliance had been placed on market forces as a means of promoting capital accumulation and growth and too little heed had been paid to the shortcomings of domestic markets and enterprises, physical and human infrastructure, and institutions. Основные надежды возлагались на рыночные силы как средство содействия накоплению и росту объема капитала, и слишком мало внимания уделялось недостаткам внутренних рынков и предприятий, людских ресурсов и материальной инфраструктуры, а также институтов.
When daily life is a struggle, environmental problems are usually not the people's first concern and as a result it tends to be little interested in becoming involved in decisions which may have an impact on the environment. Когда жизнь есть борьба, экологические проблемы не являются обычно первостепенными и в результате люди проявляют мало интереса к вовлечению в принятие решений, которые могут оказать влияние на состояние окружающей среды.
We should remember, however, that East Timor has been less fortunate than some other territories seeking independence, and that until recently very little attention had been paid to the training of East Timorese experts and administrators. Однако мы должны помнить о том, что Восточный Тимор является менее удачливой территорией по сравнению с некоторыми другими территориями, стремящимися к независимости, и что до последнего времени уделялось очень мало внимания подготовке восточнотиморских экспертов и администраторов.
In that regard, the report gave little information on the situation of women belonging to minority groups, in particular with regard to the exercise of their rights under the Convention. В этой связи, г-жа Макдугалл констатирует, что доклад содержит очень мало информации о положении женщин, принадлежащих к этническим группам, особенно в том, что касается осуществления их прав в соответствии с Конвенцией.
However, little had been said on the financial management of UNEP; OIOS should specify whether that was because it had found that all was working smoothly and that that aspect required no attention. Однако мало было сказано об управлении финансовой деятельностью ЮНЕП; УСВН следует уточнить, связано ли это с тем, что вся работа была сочтена надлежащей, а этот аспект не требующим внимания.
However, the Committee remains concerned that very little data are specifically disaggregated by gender and that data and indicators are not available for all areas covered by the Convention. Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает озабоченность то, что имеется весьма мало данных в конкретной разбивке по полу и что отсутствуют данные и показатели по всем областям, охватываемым Конвенцией.
In addition to the immediate benefits for the communities involved, the initiative fostered a sense of solidarity and service among the students, many of whom had previously had little exposure to the rural poor in their own countries. Помимо непосредственных благ для соответствующих общин, эта инициатива укрепила чувство солидарности и долга у студентов, многие из которых до этого были мало знакомы с положением малоимущего населения в сельских районах их собственных стран.
There is little evidence that it is possible to reverse this social segregation through a more compact urban form, and that "living closer together" will help people understand each other better. Имеется мало свидетельств в пользу того, что этот процесс социальной сегрегации можно повернуть вспять с помощью более компактной городской формы и что "более близкое" проживание людей поможет им лучше понимать друг друга.
The European Conference recognises that children from different cultural backgrounds may have little knowledge of each other's traditions and family life, which may lead to stereotyping and misinformation. Европейская конференция признает, что дети с различным культурным наследием могут мало знать о традициях и семейной жизни друг друга, что может привести к формированию стереотипов и ложных представлений.