Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
You give a little thought for your belly at least! Ты мало думаешь о своём благополучии!
You say as little as possible to get them to spill what you want them to spill. Ты говоришь так мало насколько это возможно. чтобы получить их проливать что вы хотите им разлива.
The conclusion of the medical report leaves little room for other causes for his PTSD than the torture and ill-treatment he suffered in Armenia, this conclusion being based on a detailed and thorough investigation. Выводы медицинского заключения оставляют мало возможностей для установления иных причин его ПТСР, чем применение к нему пыток и жестокого обращения в Армении, поскольку эти выводы основаны на подробном и тщательном обследовании.
Yet, too little is known about synergistic effects on biological populations owing to the complexity of underlying processes; Однако имеется слишком мало информации о синергетическом влиянии указанных факторов на биологические популяции из-за сложности лежащих в основе данных явлений процессов;
(c) Strengthening the implementation of temporary special measures which, at best, have been adopted in some organizations but have little meaning; с) усилить реализацию временных специальных мер, которые в лучшем случае приняты некоторыми организациями, но мало что значат;
In a study of fish trade in India, it was noted that fishers had little information on the prices paid for fish for export and relatively few actors controlled the supply chain and points of final sale. В исследовании, посвященном торговле рыбной продукцией в Индии, было отмечено, что рыбаки весьма мало знают о ценах на рыбу при ее экспорте, а цепочка поставок и конечные точки продаж находятся под контролем сравнительно немногочисленных структур.
Little - too little, it is now evident - was done. В результате, мало - а сегодня очевидно, что слишком мало - что было сделано.
My poor little Claude, what did I do to you? Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
In search of better opportunities, many of them migrate only to find that their situation is little changed in their new home. В поиске лучших возможностей многие из них мигрируют в другие страны, однако их положение в новой стране мало чем отличается от прежнего.
According to the State party, the information she gave about her family background rested on little evidence and did not resemble the sort of social relations that were common in Africa. По словам государства-участника, предоставленная ею информация о ее семейном окружении мало чем подкреплена и не соответствует характеру обычных социальных отношений в Африке.
Small island developing States, with large coastal populations, little infrastructure in the coastal zones and few alternative energy resources, are well situated for growth of ocean thermal energy conversion. Малые островные развивающиеся государства, где в прибрежных районах проживает значительная часть населения и имеется мало объектов инфраструктуры и небольшой выбор альтернативных энергоресурсов, обладают наилучшими возможностями для использования тепловой энергии океана.
Many targets focus on achieving a certain increase or decrease - such as halving the population without access to water and sanitation - with little incentive for Governments to go beyond that target. Выполнение многих задач сводится к достижению снижения или роста определенных показателей - например, к сокращению вдвое доли населения, не имеющего доступа к воде и санитарии, - при этом у правительств остается мало стимулов для превышения этих показателей.
Women's imperative to maintain belonging to a particular community (or communities) is intensified when they have little direct interaction with State institutions and are kept ignorant about their rights. Настоятельная необходимость сохранения женщинами своей принадлежности к какому-либо сообществу (или сообществам) становится еще более острой, когда у женщин существует мало путей непосредственного взаимодействия с государственными учреждениями и когда они не информируются о своих правах.
Little by little, the buds on the rosebush in my garden begin to open. Мало помалу, бутоны на розовом кусте в моём саду начали раскрываться.
The situation is complicated by the fact that so far in Russia there has been too little self-regulation of the market, too little development of public mechanisms for the protection of the consumer market, and too little protection of intellectual and industrial property and trademarks. Кроме того, ситуация осложняется и тем, что слишком мало у нас сделано в области саморегулирования рынка, развития общественных форм защиты потребительского рынка, защиты прав интеллектуальной и промышленной собственности и товарных знаков.
In the meantime, the Board is concerned that with relatively little time left to complete remaining IPSAS work, the viability of the IMIS solution has not yet been fully tested or confirmed. В то же время Комиссия обеспокоена тем, что поскольку для завершения оставшейся работы по переходу на МСУГС остается сравнительно мало времени, правильность решения в отношении ИМИС еще не в полной мере проверена или подтверждена на практике.
Notwithstanding the changes made to the compact system, the Advisory Committee still considers that there is little evidence that the senior managers' compacts have had any real impact on enhancing accountability. Несмотря на внесенные в систему договоров изменения, Консультативный комитет считает, что существует мало свидетельств того, что договоры со старшими руководителями оказывают какое-либо реальное влияние на укрепление подотчетности.
The Committee also notes that little information has been provided to the Assembly on the actions taken to date to implement the measures contained in its resolution 66/232 concerning the governance and management arrangements for the project. Комитет далее отмечает, что Генеральной Ассамблее было представлено мало информации об уже предпринятых шагах по осуществлению предусмотренных в резолюции 66/232 мер, касающихся механизмов руководства и управления проектом.
The Joint Meeting recognized that, the provisions of 1.8.5.2 notwithstanding, the Contracting Parties to RID/ADR/ADN provided only very little information to the secretariat on accidents/incidents arising in the transport of dangerous goods. Совместное совещание признало, что, несмотря на положения пункта 1.8.5.2, Договаривающиеся стороны МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ представляют в секретариат весьма мало информации об авариях/инцидентах, происходящих в процессе перевозки опасных грузов.
However, the incidence of intellectual property varies by sector, and it is recognized that little is known of climate adaptation technologies, beyond the experience of China and India, in this regard. Однако права интеллектуальной собственности варьируются по секторам, и признается, что пока технологии адаптации к изменению климата мало известны, за исключением опыта Китая и Индии в этой области.
In the face of more severe human rights violations, property crimes tend to receive little attention, despite the fact that they are part and parcel of the experience of abuse for many people. На фоне более серьезных нарушений прав человека преступления в отношении собственности, как правило, привлекают мало внимания, несмотря на тот факт, что для многих пострадавших они явились частью нарушения их прав.
Those initiatives, however, focus mainly on training and place little emphasis on technological innovation, which is critical in turning scientific and technological knowledge into goods and services. Однако эти инициативы касаются главным образом подготовки и уделяют мало внимания деятельности в области технических инноваций, которая необходима для превращения научно-технических знаний в товары и услуги.
As limited progress has been made, a considerable backlog remains, such that the authorities of Bosnia and Herzegovina have little or no prospect of meeting the 2015 deadline imposed as part of the strategy. Поскольку особых успехов достигнуто не было, возникло значительное отставание, в связи с чем у властей Боснии и Герцеговины осталось мало шансов для того, чтобы соблюсти установленный срок (2015 год), предусмотренный этой стратегией.
Very little attention has been paid, however, to how such a response would be developed and applied in the context of trafficking in persons for the removal of organs. Тем не менее вопросу о том, как надлежит разрабатывать и применять такие ответные меры в контексте торговли людьми для изъятия органов, внимания уделяется очень мало.
While conditional cash transfers increase children's enrolment and attendance rates and result in improved health, there is very little evidence that it is the conditionalities that have brought about these changes, rather than the additional cash available to the household. Хотя производимые на определенных условиях выплаты повышают показатели охвата детей школьным образованием и их посещаемости и приводят к улучшению состояния их здоровья существует весьма мало доказательств того, что такие изменения являются результатом именно этих условий, а не дополнительных денежных средств, полученных домашним хозяйством.