Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
There will be little attention paid to their needs if there is constant jostling and tension between the successful developing countries and the mature economies. Если будут иметь место постоянные трения и напряженность между преуспевающими развивающимися странами и зрелыми экономиками, то потребностям наименее развитых стран будет уделяться мало внимания.
Practicality must take precedence over mere dogma, and idealism must not be allowed to lose ground to a narrowness of realism that pays little heed to circumstances. Практическому подходу следует отдать предпочтение по сравнению с догмой, а идеализму нельзя позволить отступить перед узким реализмом, мало учитывающим обстоятельства.
Because there has not been recognition in many societies that violence against women is not legitimate, there has been little attention paid to delegitimizing it. Поскольку во многих обществах не существует признания того, что насилие в отношении женщин не является законным, в них уделяется мало внимания вопросу придания ему незаконного характера.
Prior to the late 1960s, the environment received little public attention and the response of Governments to "localized" pollution problems was generally to enact weak regulatory legislation that was poorly enforced. З. До конца 60-х годов вопросам охраны окружающей среды уделялось мало внимания, а реакция правительств на проблемы загрязнения "в местном масштабе", как правило, сводилась к принятию неэффективных норм регулирования, которые почти не применялись на практике.
It means that some countries are paying too much and others too little. Она означает, что некоторые страны платят чересчур много, а другие чересчур мало.
Since I spoke those words in this Assembly, there has been little action by the developed nations to help alter these conditions in my country. С тех пор как я произнес эти слова в Ассамблее, мало что было сделано развитыми странами, для того чтобы помочь изменить эту ситуацию в моей стране.
The fact that he was an American citizen exercising his constitutional rights meant very little to representatives of the Federal or local Government. Тот факт, что он является гражданином Америки, пользующимся своими конституционными правами, очень мало значит для представителей федерального или местного правительства.
He pointed out that the proposed timetable outlined in the report allowed very little time for Member States to consider the draft programme before its adoption by the General Assembly. Он указал на то, что предлагаемое в докладе расписание дает государствам-членам слишком мало времени для рассмотрения проекта программы до его утверждения Генеральной Ассамблеей.
Furthermore, their experiences were usually so different from those of other children that they had little in common with their peers. Кроме того, как правило, их жизненный опыт настолько отличается от опыта других детей, что они уже имеют мало общего со своими сверстниками.
Another delegation said that in the provisional agenda, too little time had been devoted to consideration of the 63 country programme recommendations submitted for approval. Другая делегация заявила, что в предварительной повестке дня отводится слишком мало времени для рассмотрения представленных на утверждение рекомендаций в отношении 63 программ по странам.
It should be emphasized that the above short list concerns relatively short-term priorities, taking little account of the need to build a viable infrastructure in a national statistical service. Следует подчеркнуть, что приведенный выше краткий перечень касается краткосрочных приоритетных задач и мало учитывает необходимость создания жизнеспособной инфраструктуры национальных статистических служб.
There is surprisingly little data in Sweden on the total number of disabled people and their distribution by age and type of disability. В Швеции имеется удивительно мало данных об общем числе инвалидов, их доле в различных возрастных категориях и о видах инвалидности.
I know I've been a little bit off lately... Знаю, что мало уделял этому времени в последние дни...
You'd be surprised how little time I Have to think about you at all, Mac. Ты бы удивился, узнав, как мало я вообще о тебе думаю, Мак.
Okay, I must... still be a little out of it, 'cause I don't understand a thing you're saying. От меня, наверное... все равно будет мало пользы, потому что я не понимаю, о чем вы говорите.
Does her illness mean that little to you? Разве её болезнь так мало значит для вас?
If you find it a little bit, I'll get more. Мало будет - мы ещё принесём.
Why? Is your signature on this confession worth so little? Неужели ваша подпись на этом признании так мало стоит?
The city of Washington was built on a stagnant swamp... some 200 years ago and very little has changed. Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
Now, you said either too much or too little. Теперь, вы сказали или слишком много или слишком мало.
This is a "turnkey" sale fully furnished, It's pefect for anyone with no personal sense of taste and very little money. Дом продаётся "под ключ", он полностью обставлен, идеален для любого, у кого нет собственного вкуса и очень мало денег.
We are almost helpless and what we can do to assist them most of the time is very little. Мы практически беспомощны и, как правило, мало чем можем им помочь.
There was no competitive pressure and little focus on how the losses in debt relief operations were spread across different types of creditors. В данном случае не было конкурентной борьбы и мало внимания уделялось распределению убытков от проведения операций по облегчению долгового бремени между различными группами кредиторов.
All efforts seem to be concentrated around the issue of power-sharing, and the ongoing struggle leaves little room for discussion or sufficient consideration of policy directions for the country. Все усилия, как представляется, сосредоточены вокруг вопроса разделения власти, и продолжающаяся борьба оставляет мало места для обсуждения или серьезного рассмотрения программных направлений развития страны.
The Board and the consultants found very little evidence that field offices were assessing the administrative, financial and technical capability of national executing agencies and taking account of any deficiencies when formulating projects. Комиссия и консультанты обнаружили весьма мало доказательств того, что при разработке проектов местные отделения проводят оценку административного, финансового и технического потенциала национальных учреждений-исполнителей и учитывают все недостатки.