Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
In short, they had very little room for error. Короче говоря, у них слишком мало прав на ошибку.
Although Member States had voted to adopt the Guiding Principles, many Governments and corporations knew little about them. Несмотря на то что государства-члены проголосовали за принятие Руководящих принципов, многие правительства и корпорации мало о них знают.
The potential impacts of management reforms on development programming which the General Assembly requested them to address appear to have received little attention. Вопросам потенциального воздействия управленческих реформ на составление и осуществление программ развития, которыми Генеральная Ассамблея просила их заняться, как представляется, уделялось мало внимания.
It was pointed out that, while other forms of intervention could distort trade, very little information was available. Отмечалось, что, хотя другие формы вмешательства могут деформировать торговлю, об этом очень мало информации.
Simply put, they provide too little too late. Попросту говоря, таких фактов поступило слишком мало и слишком поздно.
Regrettably, little has been achieved to create the foundation for a multi-ethnic society. К сожалению, для создания основы многоэтнического общества было сделано мало.
Moreover, the Kuwaiti claimant appeared to have little or no knowledge of the documentary evidence filed in support of his claims. Кроме того, сложилось впечатление, что кувейтский заявитель не знаком или мало знаком с документальными свидетельствами, представленными в обоснование его претензий.
Thus far in the SAICM development process there has been relatively little discussion on implementation aspects other than institutional arrangements. До настоящего времени в процессе разработки СПМРХВ вопросы осуществления, помимо организационных аспектов, обсуждались относительно мало.
With a few exceptions, very little effort has been devoted to setting up early warning systems in the various countries. В различных странах, за редкими исключениями, предпринимается очень мало усилий для создания системы раннего предупреждения.
Some have been trapped in a static headquarters environment, with little challenge or opportunity to develop the needed skills and experience. Некоторые оказались загнанными в статические условия штаб-квартир, где мало стимулов и возможностей для развития необходимых навыков и приобретения опыта.
In Africa, with very few exceptions, countries have done little to introduce early warning systems. В Африке, за редкими исключениями, странами предпринимается мало усилий для создания систем раннего предупреждения.
A few countries, however, still showed little indication of achieving compliance and the Executive Body expressed its concern about this situation. Однако ряд стран мало что делают для обеспечения их соблюдения, и Исполнительный орган выразил свою озабоченность в связи с этой ситуацией.
Country offices appear to see little use for the Strategic Plan for communicating with external partners even when programming. Как представляется, страновые отделения видят мало пользы в использовании стратегического плана для взаимодействия с внешними партнерами даже в процессе разработки программ.
Concerning fund raising some efforts could be made by the secretariat but with the present secretariat resources little time was available for that task. Что касается мобилизации средств, то секретариат мог бы предпринять определенные усилия в этом направлении, однако с учетом нынешнего объема ресурсов, имеющихся в распоряжении у секретариата, для решения этой задачи остается мало времени.
At the operative level, there is very little training. Очень мало внимания уделяется подготовке на оперативном уровне.
Unless the factors that fuel conflict are addressed, there is little chance of achieving sustainable development and poverty reduction. Пока не будут устранены факторы, подпитывающие конфликт, задача добиться поступательного развития и снижения уровня нищеты будет иметь мало шансов на успех.
And the ultimate answer is that too little money is invested in AIDS responses that work for women and girls. И окончательный ответ на эти вопросы заключается в том, что слишком мало денег инвестируется в те направления борьбы со СПИДом, которые касаются женщин и девочек.
Today, despite the progress of certain countries in the battle against this scourge, the picture has changed very little. Сегодня, несмотря на достигнутый в некоторых странах прогресс в борьбе с этим бедствием, картина мало изменилась.
The region is also reported to have had little exposure to holdings of subprime and other vulnerable debt. Согласно поступающим данным, регион также мало подвержен воздействию ипотечных и прочих способствующих уязвимости долгов.
In those four years, some Governments came to power and some stayed with little wholehearted commitment to binding multilateralism. За эти четыре года одни правительства пришли к власти, другие же практиковали мало искренней приверженности связывающей многосторонности.
We have seen little evidence of the Conference's will to reform itself and engage. Мы видим мало признаков того, чтобы Конференция по разоружению желала реформировать себя и ангажироваться.
While more people are now talking about Somalia, there is little action to stop the violence and opportunism. Хотя сейчас все больше людей говорят о Сомали, предпринимается еще мало шагов по прекращению насилия и борьбе с оппортунизмом.
In addition, there has been little substantive progress in addressing the long-term issues of environmental sustainability. Кроме того, мало реального прогресса было достигнуто в деле решения долгосрочных проблем экологической устойчивости.
It was regrettable that so little information had been provided in the report in connection with article 11 of the Convention. Вызывает сожаление тот факт, что в докладе было представлено так мало информации в связи со статьей 11 Конвенции.
Regrettably, such attacks provoked reactions that were completely disproportionate and contributed very little to improving or solving the problems in the region. К сожалению, эти нападения провоцируют такие меры реагирования, которые совершенно несоразмерны угрозе и весьма мало способствуют улучшению положения или решению проблем, существующих в регионе.