Their record in this respect is not encouraging, since there is little incentive for households to invest time and energy in building other people's houses. |
Их опыт в этом отношении не внушает оптимизма, поскольку домашние хозяйства мало заинтересованы в том, чтобы уделять свое время и энергию строительству домов для других людей. |
Concerning the integrated country programmes, little information was provided, and the fact that only four countries had benefited so far was a matter for concern. |
Что касается комплексных программ по странам, о них имеется очень мало сведений, и тот факт, что до сих пор ими воспользовались лишь четыре страны, не может не вызывать обеспокоенность. |
However, when using the term reintegration in the context of Mozambique, one should be aware that there was little for the returning population to reintegrate into. |
Однако, когда в контексте Мозамбика используется термин "реинтеграция", следует иметь в виду, что в стране мало чего осталось, во что возвращающееся население может реинтегрироваться. |
The Committee notes that the reports of States parties have generally given little or no information on this point. |
Комитет отмечает, что в докладах государств-участников, как правило, содержится очень мало или не содержится никакой информации по этому вопросу. |
Their behaviour at the Bonn Conference last week also demonstrates that, once again, little has changed in their uncompromising attitude towards the international community. |
Их поведение на Боннской конференции на прошлой неделе также демонстрирует, что, опять-таки, мало что изменилось в их бескомпромиссной позиции в отношении международного сообщества. |
The Federation authorities and their police, who took control of these suburbs, did little to prevent or halt such lawlessness. |
Федеральные власти и их полиция, установившая контроль над этими пригородными районами, мало что делали для предотвращения или пресечения такого беззакония. |
The donor agencies that have made loans and grants conditional on EIA have done relatively little to broaden the health dimension of their assessment methodologies. |
Учреждения-доноры, которые обусловили предоставление займов и субсидий проведением ОВОС, сделали относительно мало для повышения внимания, уделяемого аспектам здравоохранения в своих методологиях оценки. |
So far, little attention has been paid to this activity. It is of particular importance for main future tasks a and b. |
До настоящего времени этому виду деятельности, который имеет особое значение для решения основных будущих задач а и Ь, уделялось мало внимания. |
Since payments are made primarily on the basis of hourly rates, there is little financial incentive for assigned counsel to expedite proceedings. |
Поскольку выплаты производятся главным образом на основе количества часов, затраченных адвокатом, назначенные адвокаты финансово мало заинтересованы в ускорении рассмотрения дел. |
Disaster risk reduction competes with a variety of national priorities and development needs, and often receives little attention in budgeting and resource allocation. |
Уменьшение опасности бедствий стоит в одном ряду с целым рядом других национальных приоритетов и нужд, связанных с развитием, и нередко ему уделяется мало внимания при составлении бюджета и распределении средств. |
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate. |
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат. |
To date, relatively little attention has been given to the need for increased technology and know-how diffusion to end-users through forest extension services. |
До настоящего времени относительно мало внимания уделялось необходимости более широкого распространения технологий и ноу-хау среди конечных пользователей по линии служб пропаганды лесотехнических знаний. |
The Special Rapporteur, who should have looked into that situation as soon as he took up his mandate, paid little attention to that pressing issue. |
Специальный докладчик, которому следовало заняться этим с момента вступления в должность, уделяет мало внимания этому острому вопросу. |
Unless that was done, the July agreement would prove to be of little use. |
Если это не будет сделано, от июльского соглашения будет мало толку. |
The IDRs confirmed that, where national communications contained little detail, rough estimates that did not specify individual policies and measures were sometimes used. |
Углубленное рассмотрение подтвердило, что, когда в национальных сообщениях содержалось мало подробностей, Стороны иногда использовали приблизительные оценки без конкретизации отдельных направлений политики и мер. |
I really think that if there are many speakers at the plenary, little time will be left to consider the issues of the agenda. |
Я все-таки считаю, что если на пленарном заседании будет много ораторов, то у нас останется мало времени для рассмотрения проблем повестки дня. |
On the other hand, the status of women within the mass communication media is a subject which has been little explored. |
С другой стороны, положение женщин в средствах массовой информации - мало изученный вопрос. |
And an honest answer to that question would be to accept the fact that there was little hope on the horizon of any significant improvement in the foreseeable future. |
И честный ответ на этот вопрос предполагает смириться с фактом, что было мало надежды на какое-нибудь значительное улучшение в обозримом будущем. |
Idealism that pays little attention to reality cannot advance disarmament, but neither can realism which is not grounded in ideals. |
Идеалисты, которые уделяют мало внимания реальности, не могут обеспечить прогресс в области разоружения, но не в состоянии сделать это и реалисты, лишенные идеалов. |
It was recognized that little in terms of physical implementation would be achieved unless there was a coordinated approach and appropriate management structures were established immediately. |
Было признано, что если в неотложном порядке не будет принят скоординированный подход и не будут созданы надлежащие управленческие структуры, то мало чего удастся достичь с точки зрения реального осуществления. |
There seems to be little doubt that, in spite of encouraging movements by the Provisional Institutions, standards implementation is our toughest challenge in Kosovo. |
По-видимому, мало кто сомневается в том, что, несмотря на обнадеживающие действия временных институтов, осуществление стандартов является для нас наиболее трудной задачей в Косово. |
The report alleges that in the Baltic States, police and other law enforcement agencies do very little to uphold the laws designed to curb anti-Semitism. |
В докладе утверждается, что в прибалтийских государствах полиция и другие правоохранительные органы мало что делают для выполнения законов, призванных противодействовать антисемитизму. |
The Committee expressed regret that little was done by States parties to secure better compliance with treaty obligations, in particular the timely submission of reports. |
Комитет выразил сожаление по поводу того, что государства-участники мало что сделали для обеспечения более строгого соблюдения договорных обязательств, в частности своевременного представления докладов. |
That was particularly important since the report concentrated on the laws and institutions, which were excellent, but said little about the actual situation. |
Это очень важно, поскольку в докладе описываются в основном существующие законы и институты, которые являются блестящими, но очень мало говорится о реальном положении дел. |
The Commission had also made little use of the distinction which it had established. |
Впрочем, Комиссия видит лишь очень мало последствий, вытекающих из устанавливаемых ею различий. |