Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
Failure to do so would not only have dire humanitarian consequences, but it could also result in a general perception among the poorer sectors of society that MINUSTAH does little to contribute to positive and visible changes in Haiti. Если этого не сделать, то это будет иметь не только серьезные гуманитарные последствия, но и способствовать распространению среди беднейших слоев общества общего мнения, что МООНСГ мало что делает для позитивных и ощутимых изменений в Гаити.
The Kosovo Albanians now seem to accept that they did "too little, too late" to stem the violence that occurred in March. Косовские албанцы теперь, по всей видимости, признают, что они сделали «слишком мало и слишком поздно» для того, чтобы предотвратить имевшее место в марте насилие.
This is perhaps one of the areas of action recommended by the Stockholm Agenda for Action in which little has been done and a lot more needs to be achieved. Это, пожалуй, одна из сфер деятельности, рекомендованных Стокгольмской программой действий, в которой сделано мало и предстоит сделать гораздо больше.
Additionally, there is little evidence in the files of the secretariat verifying that anticipated matching funding had actually been paid, although beginning this year it is requesting proof of payments, which is commendable. Кроме того, документация секретариата содержит мало сведений, касающихся проверки того, были ли действительно выплачены средства в счет ожидаемого долевого участия в финансировании, хотя с начала этого года секретариат требует представления доказательств платежа, что заслуживает одобрения.
Although both men and women are subjected to imprisonment, little consideration has been given to the different needs and problems of imprisoned women as opposed to those of men. Хотя тюремному заключению подвергаются и мужчины и женщины, в отличие от мужчин различным потребностям и проблемам женщин-заключенных уделяется мало внимания.
All too often, firms opt to pursue a path to competition that is based on lower wages and little attention to labour standards, as opposed to one that places emphasis on increasing productivity through the maintenance of higher wages and decent working conditions. Слишком часто фирмы отдают предпочтение такой форме конкурентной борьбы, при которой уменьшается заработная плата и мало внимания уделяется нормам труда, вместо того, чтобы добиваться роста производительности посредством сохранения более высоких заработных плат и достойных условий труда.
Although the Platform for Action drew attention to the critical importance of the unequal division of family responsibilities between women and men, little attention has been given to addressing this constraint in the context of poverty eradication. Хотя в Платформе действий обращалось внимание на важное значение проблемы неравного разделения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами, устранению этого препятствия в контексте искоренения нищеты уделялось мало внимания.
Recent reports and studies show that women are underrepresented in the private sector and government structures that control ICT and, as a result, have little policy influence over its development and provision. Недавно опубликованные доклады и исследования показывают, что женщины недопредставлены в частном секторе и государственных структурах, контролирующих ИКТ, и в результате этого мало влияют на политику в сфере их разработки и распространения.
While some Governments recognized that they should use the MDG framework to implement the Platform for Action and the outcome document, little concrete information was provided on how this was being done. Хотя некоторые правительства признали, что им следует использовать ЦРДТ как рамки для осуществления Платформы действий и итогового документа специальной сессии, было предоставлено мало конкретной информации о том, как это делается.
I must confess that the initiative presented by you, Mr. President, took me somewhat by surprise, as we knew very little about your intentions during your term. Должен признаться, что инициатива, выдвинутая вами, г-н Председатель, застала меня несколько врасплох, ибо мы очень мало что знали о ваших намерениях на период своего мандата.
For years the developing countries of the south have been pleading that the issue of agricultural subsidies be addressed as only a little has been done in this area by rich countries. В течение многих лет развивающиеся страны Юга настоятельно просят решить вопрос сельскохозяйственных субсидий, поскольку богатыми странами в этой области было сделано весьма мало.
In addition, Internet use is often limited to the owner or managers of the enterprise, and little has been done to take full advantage of the opportunities the medium offers. Кроме того, использование Интернета часто ограничивается владельцами или управляющими предприятия и мало что делается для всемерного использования возможностей, предлагаемых этой средой.
Economic and security concerns are causing a great deal of anxiety, and there is little confidence in the ability or commitment of State institutions to manage these growing problems. Проблемы в сферах экономики и охраны вызывают серьезную тревогу, и мало кто убежден в способности или желании государственных учреждений решать эти нарастающие проблемы.
While some movements appear promising, there has been little inquiry into the substance of their proposals, their coverage and their achievements. Несмотря на то, что деятельность ряда движений вселяет оптимизм, мало кто интересуется сутью их предложений, сферой их охвата и их достижениями.
This project proposal focuses on the key institutional arrangements and mechanisms for the effective integration of these issues into policy and decision-making at the urban level - an area of research where little work has been done to date. В данном предложении по проекту основной акцент сделан на рассмотрении ключевых институциональных мероприятий и механизмов для обеспечения эффективной интеграции этих вопросов в политику и процесс принятия решений на уровне городов - сферы исследовательской деятельности, которой до настоящего времени уделялось мало внимания.
Thus, the $1 indicator does not make much sense for people who do not sell their labour or who spend little time producing for the market. Таким образом, показатель в 1 долл. США не имеет никакого значения для людей, которые не продают свой труд и мало заняты в рыночном производстве.
Paragraphs 1 and 2 of draft article 15 drew a useful and necessary distinction between binding decisions, which gave a member little room for manoeuvre, and authorizations or recommendations. В пунктах 1 и 2 проекта статьи 15 проводится целесообразное и необходимое разграничение между имеющими обязательную силу решениями, которые дают члену мало возможностей для маневра, и разрешениями и рекомендациями.
The reports indicated that few girls took up technical subjects or technical vocational training and that little was being done to steer them in those directions. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы.
For that reason, she had been surprised to find that its report had so little information on the effect of poverty on women, particularly rural women. Поэтому она очень удивилась, когда обнаружила, что в докладе содержится так мало информации о влиянии бедности на женщин, особенно на сельских женщин.
Fifth, there is little official information on the issue of violence against women and children. However, non-governmental sources have reported many instances of violence. В-пятых, у нас мало официальной информации по вопросу о насилии в отношении женщин и детей, при этом неправительственные источники сообщают о многих случаях применения насилия.
At the same time, there is very little incentive for women to engage in agricultural production, in light of the general difficulties faced by the industry. В то же время в свете трудностей, стоящих перед отраслью сельского хозяйства в целом, у женщин слишком мало побудительных мотивов для участия в сельскохозяйственном производстве.
One participant noted that there was very little data on the extent to which States parties actually complied with the existing reporting guidelines of the individual treaty bodies. Один участник отметил, что имеется очень мало информации о том, в какой степени государства-участники действительно соблюдают существующие руководящие принципы представления докладов отдельных договорных органов.
While other variations on that theme had been discussed, little had yet been said about the possibility of stemming such emigration or of compensating developing countries for the cost of training skilled workers or professionals who chose to emigrate. Обсуждались и другие варианты, связанные с данной темой, однако до сих пор мало что было сказано о возможности сдерживания подобной эмиграции или компенсации развивающимся странам затрат на подготовку решивших эмигрировать квалифицированных работников или дипломированных специалистов.
Many Saharans were discouraged and felt that the peace settlement had brought them very little. As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. Многие сахарцы испытывают разочарование и чувствуют, что мирное урегулирование очень мало дало им. До тех пор пока они не смогут реализовать свое право на самоопределение, невозможно поддерживать мотивацию молодежи.
The results of that survey were particularly striking when it was considered that, in some parts of the world, the media continued to pay little attention to global and humanitarian issues. Результаты этого опроса тем более удивительны, если учесть, что в некоторых частях земного шара средства массовой информации по-прежнему уделяют мало внимания проблемам глобального и гуманитарного характера.