Abstraction and accessibility means that indicators offer relatively little with respect to processes and causalities; gender analysis and social research thus complement indicators and provide explanatory frameworks. |
Абстрагирование и доступность означают, что показатели дают относительно мало с точки зрения понимания процессов и последствий; гендерный анализ и социальные исследования могут, таким образом, дополнять показатели и служить в качестве пояснительного инструментария. |
Only around 12 developing countries have a clear aid management policy, and even those countries have achieved surprisingly little change in donor behaviour. |
Четкую политику по вопросам распределения помощи имеют лишь 12 развивающихся стран, но и им удалось добиться удивительно мало в деле изменения поведения доноров. |
There was very little data on the number of persons with disabilities with HIV/AIDS, largely because they were often assumed to be asexual. |
Существует очень мало данных о числе инвалидов с ВИЧ/СПИДом, главным образом потому, что часто предполагается, что они асексуальны. |
They include both indigenous and transnational civil society groups, although the former tend to receive too little attention from global decision makers. |
К ним относятся как коренные, так и транснациональные группы гражданского общества, хотя первым уделяется, как правило, слишком мало внимания со стороны глобальных директивных органов. |
Requiring United Nations staff to retire at 62, or even 60, made little sense in the modern world. |
В современном мире мало смысла в том, чтобы требовать от сотрудников Организации Объединенных наций уходить на пенсию в 62 года или даже в 60 лет. |
But many Afghans are becoming impatient and say that too little is happening, too late. |
Однако многие афганцы проявляют нетерпение, заявляя, что делается слишком мало и слишком поздно. |
For serious consideration of a complex and important topic like this, that is very little time. |
У нас остается очень мало времени для того, чтобы серьезно подойти к рассмотрению этой сложной и важной темы. |
There was little prospect of recovery before the end of 2011, and it was not clear that the actions taken by the leading economies had worked. |
Мало надежд на то, что оздоровление экономики произойдет до конца 2011 года, и не понятно, сработают ли меры, принятые ведущими экономиками. |
Vigilante killings are a significant phenomenon in many countries around the world, but they receive far too little attention from a human rights perspective. |
Внесудебные расправы являются серьезным явлением во многих странах мира, однако им слишком мало уделяют внимания те, кто занимаются вопросами прав человека. |
Despite its achievements, the system is little known outside academic circles, Government departments and officials directly interacting with the system, and specialized lawyers and NGOs. |
Несмотря на свои достижения, система мало известна за пределами академических кругов, правительственных ведомств и официальных лиц, непосредственно с ней взаимодействующих, а также юристов соответствующего профиля и НПО. |
However, despite the significant size of these flows, recipient countries have made little progress in harnessing them for local development. |
Однако, несмотря на значительный объем этих потоков, страны-бенефициары мало преуспели в использовании этих средств на цели национального развития. |
Changing the way people think is central to addressing gender-based violence and World Vision acknowledges that policies and laws will have little effect unless there is community understanding and support. |
Изменение мышления людей является центральным элементом в деле искоренения гендерного насилия, поэтому Организация по перспективам мирового развития признает, что политика и законы будут иметь мало значения при отсутствии понимания и поддержки со стороны общины. |
Until recently, most Governments focused their attention on the growth of the younger generation and little attention was paid to the ever-increasing numbers of older persons. |
До недавнего времени правительства большинства стран уделяли главное внимание росту более молодых поколений, а постоянно растущему контингенту пожилых лиц уделялось мало внимания. |
But little has been said on the actual impact of climate change on human settlements and in particular on adequate housing. |
Однако при этом мало было сказано о фактических последствиях изменения климата для населенных пунктов, и в частности для вопроса о достаточном жилище. |
There is little evidence of clearly developed or articulated strategies or practical initiatives linking or genuinely mainstreaming environmental initiatives into the UNDP core work on poverty, governance, human rights and sustainable livelihoods. |
Мало что свидетельствует о наличии основательно проработанных и четко обозначенных стратегий или практических инициатив, обеспечивающих увязку или подлинный учет экологических приоритетов в контексте основных направлений работы ПРООН, т.е. сокращения масштабов нищеты, управления, прав человека и устойчивости доходов. |
Joint programming guidance encourages United Nations agencies to participate in SWAps, but so far there is little evidence of such involvement. |
В инструкции по совместному программированию учреждениям Организации Объединенных Наций предлагается принимать участие в ОСП, однако свидетельств такого участия пока что мало. |
As inspectors had little prior training as international inspectors and almost no familiarity with working together, much was learned on the job. |
Поскольку инспекторы имели мало предварительной подготовки в качестве международных инспекторов и не имели практически никакого опыта совместной работы, многое было почерпнуто в ходе самой работы. |
To date, there has been very little effort put into monitoring and assessing the impact of initiatives taken to end violence against women. |
До настоящего времени было сделано очень мало для того, чтобы осуществлять мониторинг и оценку инициатив, предпринятых с целью покончить с насилием в отношении женщин. |
There is little information or follow-up in relation to law enforcement or the impact of legislation in curbing violence against women. |
Информации или последующих контрольных мероприятий, касающихся правоприменительной практики или воздействия законов на искоренение насилия в отношении женщин, мало. |
The transfer of benefit estimates from a specific study site to a policy site for which there was little or no data was deemed difficult. |
Перенос значений выгодности, установленных для одного конкретного памятника, на какой-то объем наследия, затрагиваемый политикой борьбы с загрязнением воздуха, но имеющий мало или не имеющий совсем необходимых данных, представляется весьма трудным. |
Too little was done to help developing countries and ordinary homeowners manage the risks they face, with consequences that have repeatedly been made apparent. |
Слишком мало было сделано для оказания помощи развивающимся странам и рядовым домовладельцам в управлении рисками, с которыми они сталкивались, что неоднократно приводило к вполне конкретным последствиям. |
What clearly comes out is that very little in terms of standards has been implemented in Kosovo. |
Становится ясно, что в Косово мало что сделано в части стандартов. |
It warns, however, that very little data exist for devices that are not well-designed and use scrap tires for fuel. |
Однако оно предупреждает, что имеется очень мало данных об устройствах с плохой конструкцией, в которых в качестве топлива используются утильные шины. |
As noted above, the mechanism for information exchange provided for in paragraph 1 (c) of article 14 has seen little use by Parties. |
Как отмечено выше, механизм обмена информацией, предусмотренный в пункте 1 с) статьи 14, мало использовался Сторонами. |
Solid and hazardous wastes are an especial issue in some Caribbean island States that have little space to dispose of growing volumes of waste. |
В некоторых островных государствах Карибского бассейна, имеющих мало площадей для удаления возрастающих объемов отходов, особой проблемой являются твердые и опасные отходы. |