Примеры в контексте "Little - Мало"

Примеры: Little - Мало
The report had given little attention to those problems, especially in the light of the generous concern paid to all matters related to the military. В докладе этим проблемам уделяется мало внимания, особенно на фоне подробнейшего рассмотрения всевозможных вопросов, касающихся военнослужащих.
The report gave regrettably little information, although the additional information had partly compensated for that lack. К сожалению, в докладе содержится мало информации, хотя дополнительные сведения отчасти компенсируют этот пробел.
Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations. Однако и 25 лет спустя мы осознаем, что одна сторона сделала ничтожно мало для выполнения своей части договорных обязательств.
Studies show little evidence that "dirty" industries have migrated because of differences in environmental requirements across countries. В исследованиях содержится мало примеров изменения географии "грязных" отраслей промышленности вследствие различий в экологических требованиях в разных странах.
The concept of "near abroad" does little to promote confidence and a climate of trust between States, particularly at the regional level. Концепция "ближнего зарубежья" мало способствует взаимопониманию и климату доверия между государствами, особенно на региональном уровне.
Likewise, there is little emphasis on strategic planning at the national level or on its institutionalization. Кроме того, мало внимания уделяется стратегическому планированию на национальном уровне или его институционализации.
For example, very little clothing and footwear is exported from Africa. Так, например, из Африки экспортируется очень мало одежды и обуви.
In most cases, very little information on the status of the proceedings has been given to United Nations officials. В большинстве случаев должностным лицам Организации Объединенных Наций представляется крайне мало информации о ходе судебного разбирательства.
However, this extension has had little effect in ensuring that the property rights of the Serbs are adequately safeguarded. Однако это продление мало способствовало обеспечению надлежащей защиты имущественных прав сербов.
Developments relating to the Accra peace process have had little effect on humanitarian assistance activities in Liberia. События, связанные с Аккрским мирным процессом, мало повлияли на деятельность по оказанию гуманитарной помощи в Либерии.
In most cases, however, investigation yielded very little evidence and it was not possible to confirm the facts. Однако в большинстве случаев в результате расследования было получено весьма мало доказательств, и подтвердить эти факты не представилось возможным.
There is little information on expenditure structures of very rich and very poor households. В наличии имеется весьма мало информации о структуре расходов очень богатых и очень бедных домохозяйств.
With a focus on short-term values, there is little attention to investment in structural or institutional capacity-building. Сосредоточившись на краткосрочных ценностях, они уделяют мало внимания деятельности в области укрепления структурного или организационного потенциала.
So long as powers of arbitrary arrest, detention and imprisonment exist, "amnesties" will inspire little confidence. До тех пор пока существуют полномочия производить произвольные аресты, задержание и тюремное заключение, "амнистии" будут вызывать к себе мало доверия.
Consequently, little is known about what happened in some parts of the sectors during the offensive. Вследствие этого мало что известно о событиях в некоторых частях этих секторов в период наступления.
While considerable resources have been devoted to developing particularly lethal land-mines, little attention has been given to research and development of civilian de-mining equipment and techniques. И если на цели создания наземных мин исключительной убойной силы были израсходованы значительные ресурсы, то проблемам исследований и разработки технических средств и методов разминирования для гражданских целей уделялось мало внимания.
The Office understands that the rapidly evolving changes in the Mission's mandate left little time for the review of internal controls. Управление понимает, что быстро происходящие изменения в мандате Миссии приводили к тому, что оставалось мало времени на обзор механизмов внутреннего контроля.
Armies begin to exhaust the supplies of adult manpower and children may have little option but to join. Армия начинает исчерпывать резерв взрослого контингента, и у детей может остаться мало альтернатив вступлению в ее ряды.
However, empirical evidence indicated that graduation by itself might contribute little to such redistribution. Однако эмпирические данные свидетельствуют о том, что сама по себе градация может мало способствовать такому перераспределению льгот.
Major problems for mutual trade subsist in particular in the monetary field, where cooperation has made little progress thus far. Большие проблемы для взаимной торговли сохраняются, в частности, в валютной области, где сотрудничество вплоть до настоящего времени мало продвинулось вперед.
At headquarters, there is little compulsion to use data and lessons from actual evaluations in the formulation of annual programme evaluation plans. В штаб-квартире мало стимулов к тому, чтобы использовать данные и опыт фактических оценок при разработке ежегодных планов оценки программ.
We have little knowledge of the role of empirical methods in caring for such ailments. Нам мало известно о роли эмпирических методов в оказании помощи при лечении этих недугов.
Most fishery administrations pay little attention to the size or composition of fleets and few actively monitor fishing equivalencies between different fishing vessels or gears. Большинство рыбохозяйственных администраций уделяет мало внимания размеру или составу флотов, и немногие из них активно следят за соответствием с рыболовной точки зрения различных видов промысловых судов или снастей.
Individually, nation States can do little more than confront the symptoms. На индивидуальной основе государства мало что могут сделать, кроме борьбы с симптомами.
The functions of the above entities appear to have little in common. ЗЗ. Функции вышеуказанных подразделений, по-видимому, имеют мало общего.