Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
We must contribute to easing their suffering, particularly by establishing conditions by which they can move about and have access to emergency assistance via humanitarian corridors in Lebanon. Мы должны способствовать облечению их страданий, в особенности посредством создания таких условий, которые позволят им совершать передвижения и иметь доступ к чрезвычайной помощи через посредство гуманитарных коридоров в Ливане.
The implementation of Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, which authorized an expansion of the numbers, mandate and scope of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon, will require extensive augmentation of the support infrastructure and sustainment capabilities of the mission. Осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, которая санкционирует увеличение численности, расширение мандата и масштаба операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, потребует существенного наращивания инфраструктуры для поддержки этой миссии и потенциала для ее самообеспечения.
In resolution 1701, the Security Council envisaged that no foreign forces should be in Lebanon without the consent of its Government as an element underpinning a permanent ceasefire and long-term solution. В резолюции 1701 Совет Безопасности в качестве одного из основных элементов постоянного прекращения огня и долгосрочного урегулирования предусмотрел, что в Ливане не будет никаких иностранных сил без согласия его правительства.
After the devastating conflict in Lebanon earlier this year, which raged while the Security Council watched helplessly for 30 days, it became obvious that a comprehensive approach was essential to bringing about a durable peace and stability in the Middle East. После разрушительного конфликта в Ливане в начале этого года, за ходом которого Совет Безопасности беспомощно наблюдал в течение 30 дней, стала очевидной необходимость всеобъемлющего подхода для установления прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке.
In most countries with alternative development, including Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Peru and Viet Nam, the drug aspect is addressed through UNDAF. В большинстве стран, в которых осуществляется альтернативное развитие, в том числе в Боливии, Вьетнаме, Колумбии, Лаосской Народно - Демократической Республике, Ливане и Перу, проблемы наркотиков решаются в рамках ЮНДАФ.
Finally, the draft resolution clearly lays out the political principles to secure a lasting peace: no foreign forces, no weapons and no authority in Lebanon other than that of the independent Lebanese Government, which must have complete sovereignty over its entire country. И наконец, в этом проекте резолюции четко излагаются политические принципы установления прочного мира: никаких иностранных сил, никакого оружия и никакой власти в Ливане, кроме независимого ливанского правительства, которое должно обладать полным суверенитетом на территории всей страны.
Furthermore, while informal recycling systems for paper, cardboard and scrap metal exist in some countries of the region (e.g., Egypt and Lebanon), limited awareness and incentives limit the formalization of recycling as a national policy. Кроме того, хотя в некоторых странах региона (например, Египте и Ливане) неофициально действуют системы переработки макулатуры, картона и металлолома, недостаточная осведомленность и отсутствие стимулов мешают официальному приданию переработке отходов статуса национальной политики.
In Liberia, uncorroborated stories refer to high-level go-betweens, senior government officials, and financial transactions made in Burkina Faso, South Africa, the United States and Lebanon. В Либерии в неподтвержденных сообщениях фигурируют высокопоставленные посредники, правительственные должностные лица старшего уровня и финансовые сделки, осуществляемые в Буркина-Фасо, Южной Африке, Соединенных Штатах и Ливане.
I should like to mention that today, 12 September 2002, the purport of this letter was communicated to the ambassadors accredited in Lebanon of the States permanent members of the Security Council. Я хотел бы отметить, что сегодня, 12 сентября 2002 года, содержание настоящего письма было доведено до сведения аккредитованных в Ливане послов государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности.
My delegation also commends the men and women who have served, and are serving, with UNDOF and the United Nations Interim Force in Lebanon for their courage and commitment to the cause of international peace and security. Моя делегация воздает также должное мужчинам и женщинам, которые служили и продолжают служить в рядах СООННР и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, за их мужество и приверженность делу поддержания международного мира и безопасности.
Mr. Pulido (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China in explanation of vote, expressed support for the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and hoped that the draft resolution just adopted would be implemented. Г-н Пулидо (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая в объяснение мотивов голосования, выражает поддержку мандату Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и надеется, что принятый проект резолюции будет практически осуществлен.
The call in paragraph 2 for all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon was the only provision of resolution 1559 not referred to in the current revision. В нынешнем варианте содержатся ссылки на все положения резолюции 1559, за исключением содержащегося в пункте 2 призыва ко всем остающимся в Ливане иностранным силам уйти из страны.
It is useful to recall that the United Nations Interim Force in Lebanon is carrying out its activity normally, through intensive motorized patrols, and has not mentioned in its reports any breach of the peace prevailing in the area. Полезно напомнить, что Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане осуществляют свою деятельность в обычном порядке посредством активного патрулирования на автотранспортных средствах и в своих сообщениях не упоминали ни о каких нарушениях мира в этом районе.
It establishes binding rules with which banks and financial institutions operating in Lebanon are required to comply in order to prevent money-laundering activities arising out of the offences stipulated in the aforesaid Law No. 318/2001, including, of course, crimes of terrorism. В инструкции установлены обязательные правила, которые должны соблюдаться банками и финансовыми учреждениями, действующими в Ливане, для предотвращения деятельности по отмыванию денег, связанной с преступлениями, перечисленными в упомянутом выше Законе Nº 318/2001, включая, безусловно, преступления терроризма.
Ten smaller-scale projects were completed in Lebanon and the West Bank; (d) In Nahr el-Bared, 170 families were accommodated in 11 collective centres created by renovating existing buildings. Десять более мелких проектов были завершены в Ливане и на Западном берегу; d) в Нахр-эль-Бареде 170 семей были размещены в 11 коллективных центрах, созданных посредством обновления существующих строений.
In Lebanon, the external debt service payments to total budget expenditures ratio increased from 4 per cent in 1993 to 10 per cent in 1998. В Ливане доля расходов на обслуживание внешнего долга в общих бюджетных расходах возросла с 4% в 1993 году до 10% в 1998 году.
The Special Envoy, Terje Roed-Larsen, briefed the Council and noted that the domestic, political and security situation in Lebanon had improved markedly. Специальный посланник Терье Рёд-Ларсен провел брифинг для членов Совета и отметил, что внутренняя политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Ливане заметно улучшились.
Allow me to add that it is important to form a Government speedily in order to ensure that the gains towards stability in Lebanon achieved through the elections are not eroded by a prolongation of the current political stalemate. Позвольте мне добавить, что правительство необходимо сформировать как можно скорее, с тем чтобы обеспечить сохранность достигнутых за счет проведения выборов завоеваний на пути к стабильности в Ливане от разложения, если нынешняя патовая политическая ситуация затянется.
ESCWA is also carrying out a project in south Lebanon for upgrading skills and small business capacities whereby school dropouts, women and unemployed youth would receive vocational training and microcredit finance as part of the post-conflict rehabilitation process. ЭСКЗА осуществляет также в Южном Ливане проект по повышению уровня подготовки и расширению возможностей малых предприятий, в рамках которого не закончившие школу учащиеся, женщины и безработная молодежь будут иметь возможность пройти профессионально-техническую подготовку и получить микрокредиты в рамках процесса постконфликтного восстановления.
I intend to consult with the parties and interested Member States, including those contributing troops to the United Nations Interim Force in Lebanon. Я намерен проконсультироваться со сторонами и заинтересованными государствами-членами, в том числе с государствами-членами, предоставляющими войска для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
ESCWA is executing a pilot project funded by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat on self-reliance and income-generating activities for disabled persons in Lebanon to improve their employment opportunities, based on the international strategy of community-based rehabilitation. ЭСКЗА осуществляет финансируемый Департаментом по экономическим и социальным вопросам экспериментальный проект, связанный с обеспечением самостоятельности и организацией деятельности, приносящей доход, для инвалидов в Ливане, в целях расширения возможностей их трудоустройства на основе международной стратегии восстановления на уровне общин.
Memorandum No. 1503 dated 27 September 1946 from the Director for Land Registration Services in Lebanon concerning the boundaries of Shab'a and its dependent farmlands and their inclusion in a cadastral survey by teams from the Survey of Syria. Меморандум Nº 1503 директора служб регистрации недвижимого имущества в Ливане от 27 сентября 1946 года по вопросу о границах Шебаа и примыкающих к ним сельскохозяйственных земель и их включении в кадастровую съемку группами из ведомства по геодезической съемке Сирии.
In connection with the renewal of the mandates of United Nations missions in Prevlaka, Georgia, Lebanon and East Timor, the President chaired meetings with troop-contributing countries. В связи с продлением мандатов миссий Организации Объединенных Наций в Превлаке, Грузии, Ливане и Восточном Тиморе под руководством Председателя проводились совещания со странами, предоставляющими войска.
We in Lebanon therefore know who is our ally and who is our enemy. Поэтому в Ливане хорошо знают, кто является нашим союзником, а кто - нашим врагом.
All the Lebanese who had, as explained, been detained during the civil war had long been released, and his Government was confident that Lebanon itself would soon achieve full peace. Как объяснялось, все ливанцы, которые были задержаны во время гражданской войны, давно освобождены, и правительство страны уверено, что в самом Ливане в скором времени будет установлен полный мир.