Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Incidents during the reporting period underlined the extent to which the authority of the State remains challenged in Lebanon. Инциденты, произошедшие за отчетный период, подчеркивают масштабы проблем, с которыми по-прежнему сталкивается государственная власть в Ливане.
The Syrian authorities returned 10 bodies for burial in Lebanon. Сирийские власти возвратили десять тел для погребения в Ливане.
In Lebanon, the United Nations humanitarian presence grew rapidly on the ground and intensive efforts were made to accelerate registration. В Ливане гуманитарное присутствие Организации Объединенных Наций на местах быстро наращивалось, и прилагались интенсивные усилия для ускорения процесса регистрации.
I emphasize the importance of free, fair and credible elections in a timely fashion for the stability and continued political advancement of Lebanon. Я особо подчеркиваю важность свободных, справедливых, внушающих доверие и своевременных выборов для стабильности и дальнейшего политического прогресса в Ливане.
This has added a dangerous element to the situation in Lebanon. Это новый опасный элемент, который еще больше усугубляет ситуацию в Ливане.
These efforts are even more urgent, given the political uncertainty in Lebanon and the continuing effects of the Syrian crisis. Эти усилия являются еще более актуальными ввиду неопределенной политической ситуации в Ливане и с учетом затяжных последствий сирийского кризиса.
A team from Observer Group Lebanon observed and reported the violation. Представители Группы наблюдателей в Ливане стали свидетелями этого нарушения и сообщили о нем.
UNHCR is currently piloting an automated tool to improve the monitoring of referral care in Ethiopia, Jordan, Lebanon and South Sudan. В настоящее время УВКБ на экспериментальной основе использует автоматизированный инструмент в целях повышения эффективности контроля за оказанием специализированной медицинской помощи в Эфиопии, Иордании, Ливане и Южном Судане.
This recommendation is based on audit observations in the Lebanon field office. Эта рекомендация основывается на замечаниях ревизоров по местному отделению в Ливане.
The Lebanon field office is currently exploring alternative methods for delivering induction courses. Местное отделение в Ливане в настоящее время изучает альтернативные способы организации вводных курсов.
UNHCR is currently rolling out the household health assessment and utilization survey in Jordan and Lebanon. В настоящее время УВКБ проводит обследование для оценки здоровья членов домашних хозяйств и использования ими медицинских учреждений в Иордании и Ливане.
The Agency also provided an update to the Working Group on the situation and financial challenges that it is facing in Lebanon. Кроме того, Агентство предоставило Рабочей группе обновленную информацию о ситуации и финансовых проблемах, с которыми оно сталкивается в Ливане.
Work is under way in Lebanon to establish such a mechanism. В Ливане в настоящее время ведется работа по созданию такого механизма.
This is a policy that reflects a high level of commitment, as demonstrated by our military presence in Lebanon. Это политика, которая отражает высокий уровень приверженности, о чем свидетельствует наше военное присутствие в Ливане.
They reiterated that a political solution was the only way to end the Syrian crisis and welcomed the formation of the Government in Lebanon. Они вновь заявили о том, что единственный путь к прекращению сирийского кризиса лежит через достижение политического решения, и приветствовали формирование в Ливане нового правительства.
On 15 February, the members of the Council issued a statement to the press welcoming the formation of a new Government in Lebanon. 15 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором приветствовали формирование в Ливане нового правительства.
There were serious security challenges to stability in Lebanon and further political polarization during the reporting period. В отчетный период сохранялись серьезные вызовы, ставящие под угрозу стабильность в Ливане, и происходила дальнейшая политическая поляризация.
He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. Он также отметил, что сирийский кризис продолжает сказываться на стабильности ситуации в Ливане, особенно в приграничных районах.
They stressed that effective implementation of the relevant Council resolutions remained crucial to ensuring stability in Lebanon. Они особо отметили, что эффективное осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения стабильности в Ливане.
Problems arise in securing birth registration for Syrian refugee children born in Lebanon. Возникают проблемы с получением свидетельств о рождении детей сирийских беженцев, родившихся в Ливане.
Sustaining this calm and building upon it is essential for Lebanon's stability and for regional security. Сохранение и закрепление этой спокойной обстановки имеют исключительное значение для обеспечения стабильности в Ливане и региональной безопасности.
The Panel conducted research in Lebanon and met officials, journalists and other sources. Группа провела исследования в Ливане, где встретилась с должностными лицами, журналистами и другими источниками.
The situation for Syrian refugee women and girls in Lebanon, as elsewhere, remains particularly difficult. Положение сирийских женщин и девочек из числа беженцев в Ливане, как и в других местах, остается особенно сложным.
Sustaining this calm is important in maintaining the fragile stability in Lebanon and for regional security. Сохранение этой спокойной обстановки является важным условием поддержания хрупкой стабильности в Ливане и обеспечения безопасности на уровне региона.
Equally it is crucial that all parties in Lebanon come together in addressing the multiple challenges to its stability. В равной степени важно, чтобы все стороны в Ливане объединили свои усилия для решения многочисленных проблем, угрожающих стабильности страны.