In 2005 and 2006, juvenile justice projects were being implemented in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. |
В 2005 и 2006 годах было продолжено осуществление проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних в Афганистане, Египте, Иордании и Ливане. |
In Lebanon, legal reforms related to trafficking in human beings are under review. |
В Ливане осуществляется процесс обзора правовых реформ, связанных с торговлей людьми. |
Freedom of expression and speech is a basic component and among the cornerstones of political and media activity in Lebanon. |
Свобода слова является одним из важнейших факторов и одной из основ политической и информационной деятельности в Ливане. |
They coordinate with UNIFIL and with your personal representative in Lebanon with a view to achieving that end. |
Они координируют свою деятельность с ВСООНЛ и Вашим Личным представителем в Ливане в интересах достижения этой цели. |
It has failed to adequately organize and regulate the large-scale migration which Lebanon has experienced since the end of the armed conflict. |
Ему не удалось надлежащим образом организовать и регламентировать широкомасштабную миграцию, возникшую в Ливане после завершения вооруженного конфликта. |
Young people are thinking of leaving the country, as they have lost confidence in a peaceful future in Lebanon. |
Молодежь, утратив надежду на мирное будущее в Ливане, думает об отъезде за рубеж. |
The devastating impact of this conflict on the civilian population is not confined to Lebanon. |
Тяжкие последствия этого конфликта испытывает на себе гражданское население не только в Ливане. |
The month-long hostilities have had a traumatic impact on the civilian population in Lebanon. |
Продолжавшиеся на протяжении месяца боевые действия имели травматические последствия для гражданского населения в Ливане. |
In mid-July, the field office staff assisted UNFICYP in the evacuation work resulting from the situation in Lebanon. |
В середине июля персонал полевого отделения оказал помощь ВСООНК в обеспечении работы по эвакуации в связи с ситуацией в Ливане. |
Some of these motives may be similar to those of other attacks the Commission is investigating in Lebanon. |
Некоторые из этих мотивов могут быть аналогичны побудительным причинам совершения других нападений, которые сейчас Комиссия расследует в Ливане. |
We are pleased with the encouraging developments in the national reconciliation process in Lebanon. |
Нас радуют поистине обнадеживающие события в ходе процесса национального примирения в Ливане. |
Finally, I would like to say just a short word on Lebanon. |
И, наконец, я хотел бы сказать несколько слов о Ливане. |
As the national dialogue in Lebanon progresses, we look forward to continuing efforts to implement these core elements of the resolutions. |
Мы надеемся, что по мере продвижения национального диалога в Ливане будут прилагаться усилия по выполнению ключевых элементов этих резолюций. |
The incident took place in the hearing of a United Nations Interim Force in Lebanon Spanish Battalion patrol that had stopped at the position. |
Инцидент произошел в пределах слышимости испанского батальона Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, который остановился у этой позиции. |
The continuation of targeted assassinations in Lebanon has added to tensions throughout the country. |
Сохраняющаяся в Ливане практика целенаправленных убийств привела к росту напряженности на всей территории страны. |
Effective border management is a key imperative for ensuring the security and stability of Lebanon. |
Важнейшим условием для обеспечения безопасности и стабильности в Ливане является установление эффективного режима пограничного контроля. |
Those recent attacks have contributed to a deteriorating security environment in Lebanon. |
Эти недавние нападения способствовали дальнейшему ухудшению ситуации с безопасностью в Ливане. |
Despite the tense political and fragile security situation prevailing in Lebanon, UNRWA was able to deliver its operations with little interruption. |
Несмотря на сложившуюся в Ливане напряженную политическую ситуацию и нестабильную обстановку в плане безопасности, БАПОР смогло обеспечить почти беспрерывное осуществление своих операций. |
There were no incursions into UNRWA premises in Jordan or Lebanon. |
Случаев вторжения в помещения БАПОР в Иордании или Ливане отмечено не было. |
The Agency's education programme provides elementary and preparatory education in addition to secondary education in Lebanon. |
Программа образования Агентства предусматривает обеспечение обучения на уровне начальной и подготовительной школы, а также средней школы в Ливане. |
He will represent me on all political aspects of the United Nations work in Lebanon. |
Он будет представлять меня по всем политическим аспектам деятельности Организации Объединенных Наций в Ливане. |
They stressed the vital importance of all sides working together to resolve Lebanon's problems through peaceful dialogue. |
Они подчеркнули исключительную важность сотрудничества всех сторон для решения имеющихся в Ливане проблем на основе мирного диалога. |
The Council recalled the need to put an end to impunity in Lebanon and emphasized the importance of the unity of all the Lebanese people. |
Совет напомнил о необходимости положить конец безнаказанности в Ливане и подчеркнул важное значение единства народа Ливана. |
He is the first president to take office in Lebanon since the withdrawal of the Syrian troops in 2005. |
Он является первым президентом, вступившим в должность в Ливане с момента вывода сирийских войск в 2005 году. |
President Suleiman has conveyed to me his concern over the presence and activities of extremist groups in Lebanon. |
Президент Сулейман сообщил мне о своей обеспокоенности в связи с присутствием и деятельностью экстремистских групп в Ливане. |