Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In Lebanon, a local television channel produced a documentary about the lives of refugees there, why they had fled and the problems they now faced every day. В Ливане местный канал телевещания показал документальный фильм о жизни беженцев в этой стране, рассказывающий о причинах их бегства, а также о проблемах, с которыми они сталкиваются каждый день.
In mid-2006 in Lebanon, UNHCR began leading the protection and emergency shelter clusters during the crisis which led to the displacement of some 700,000 persons. В середине 2006 года в Ливане УВКБ взяло на себя ведущую роль в обеспечении защиты и предоставления крова в период кризиса, в результате которого было перемещено около 700 тыс. человек.
This highlights the need for international cooperation in this area and for technical and legal expertise to close the gaps between the law and technology in Lebanon. Это обстоятельство свидетельствует о необходимости международного сотрудничества в этой области, а также передачи технических и юридических знаний и опыта для того, чтобы восполнить пробел, существующий между законодательством и развитием технологий в Ливане.
OIOS uncovered fuel, rations and reimbursement fraud totalling approximately $1.5 million by a United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) contingent during an investigation. В ходе проведенного расследования УСВН выявило в одном из контингентов Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) случай мошенничества с топливом, пайками и возмещением расходов, потери от которого составили примерно 1,5 млн. долл. США.
Its indispensable role in securing the peace in Lebanon has reminded us all how powerful this Organization can be when everyone wants it to succeed. Ее незаменимая роль в деле обеспечения мира в Ливане напомнила всем нам о том, сколь мощной может быть наша Организация, когда каждый желает ей успеха.
Portugal fulfils its duty and supports the urgent implementation of this resolution, and we are present in the United Nations Interim Force in Lebanon to help implement it. Португалия выполняет взятые на себя обязательства и выступает за скорейшее осуществление этой резолюции; наши военнослужащие в составе Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане готовы внести свой вклад в ее выполнение.
While the great majority believes that the lessons of history, most recently in Lebanon, have proven that military might cannot and will not impose a political settlement. Тогда как значительное большинство государств полагает, что уроки истории, в том числе недавно вынесенные из случившегося в Ливане, доказывают, что военная мощь не в состоянии привести и не приведет к политическому урегулированию.
Syrians living in Lebanon who had violated Lebanese legislation had been prosecuted and punished accordingly; in certain cases the death penalty had even been applied. Сирийцы, проживающие в Ливане и нарушившие ливанское законодательство, привлекались к ответственности и подвергались соответствующему наказанию; в некоторых случаях в отношении таких лиц даже применялась смертная казнь.
Most female migrant workers come to Lebanon by means of recruitment offices which secure them work and residence in the country. Для большинства трудящихся женщин-иностранок, ищущих работу в Ливане, посредниками выступают бюро по найму, которые приглашают этих женщин и обещают обеспечить их соответствующей работой и жилищными условиями.
Significant political and security developments also took place in the Lebanon field of 14 February 2005, a bomb killed former Prime Minister Rafik Hariri, who had resigned in September 2004. Важные политические события и изменения в плане безопасности также произошли в районе операций БАПОР в Ливане. 14 февраля 2005 года с помощью бомбы был убит бывший премьер-министр Рафик Харири, ушедший в отставку в сентябре 2004 года.
These offices do not always work in a regulated manner, given that they were established during the civil war period in Lebanon, when official state supervision was weak. Учитывая, что время появления основной массы подобных бюро по найму относится к периоду гражданской войны в Ливане, когда официальный контроль со стороны государства не был достаточно эффективным, деятельность их не всегда проходит организованно.
Assad played a minor role in the failed 1962 military coup, for which he was jailed in Lebanon and later repatriated. Асад играл незначительную роль в провалившейся попытке переворота офицеров-насеристов в 1962 году, за участие в которой был арестован в Ливане, но в этом же году вернулся на родину.
Reconstruction helped bring 8.5 per cent growth to Lebanon, and even higher growth is expected in 1995, although high inflation and rising public debt could undermine the recovery. В Ливане деятельность по восстановлению способствовала достижению темпов роста в 8,5 процента, а в 1995 году ожидается еще более быстрый рост, хотя высокие темпы инфляции и увеличение государственного долга могут подорвать процесс оживления.
On the other hand, the provision of assistance to refugee children attending private and government schools in Lebanon was phased out in 1994 owing to austerity measures. С другой стороны, программа предоставления субсидий детям беженцев, посещающим частные и государственные школы в Ливане, в 1994 году в связи с введением мер жесткой экономии была постепенно свернута.
The Agency continued to implement remedial education programmes to offset the disruption in the education process during the years of civil conflict in Lebanon. Агентство по-прежнему продолжало осуществлять коррективные учебные программы в целях ликвидации последствий перерывов в учебном процессе, которые имели место в годы гражданского конфликта в Ливане.
In Lebanon, UNRWA delivered health services through 25 health centres or points providing comprehensive medical care, including mother and child care and family planning services. В Ливане услуги в области здравоохранения оказывали 25 медицинских центров и медпунктов БАПОР, обеспечивающих всеобъемлющее медицинское обслуживание, в том числе охрану здоровья матери и ребенка и планирование семьи.
The revised co-payment rates were not introduced in Lebanon, although refugees did make co-payments of 50 to 75 per cent for sophisticated surgery and treatment. Пересмотренные ставки совместной оплаты в Ливане не вводились, хотя беженцы оплачивали на взаимной основе от 50 до 75 процентов расходов на проведение сложных хирургических операций и специализированное лечение.
Initial steps were taken towards implementation of a $6.7 million project to improve sewerage, drainage and water supply in eight refugee camps in Lebanon. Были предприняты первые шаги в деле осуществления проекта модернизации системы канализации, дренажа и водоснабжения в восьми лагерях беженцев в Ливане, стоимость которого составляет 6,7 млн. долл. США.
In Lebanon, wheat production in 1994 is estimated at 40,000 tons, lower than the 1993 level and less than 10 per cent of total requirements. В Ливане, по оценкам, в 1994 году урожай пшеницы составил 40000 тонн, что меньше уровня 1993 года и позволяет покрывать менее 10 процентов общих потребностей.
However, if a mutually agreed upon peace settlement was not forthcoming, the United Nations must seriously consider upgrading peace-keeping to peacemaking in Lebanon. Однако, если взаимосогласованного мирного урегулирования добиться не удастся, то Организации Объединенных Наций следует со всей серьезностью рассмотреть возможность перехода от усилий по поддержанию мира к миротворческим усилиям в Ливане.
Coordination activities were also conducted through the Donor Coordination Committee, which groups the local representatives of bilateral and multilateral agencies present in Lebanon. Деятельность в области координации также осуществлялась через Комитет по координации деятельности доноров, в состав которого входят местные представители двусторонних и многосторонних учреждений, представленных в Ливане.
In addition, a farm data handbook to cover all the ecological zones and the crops in Lebanon and a training workshop on project analysis are under preparation. Кроме того, в настоящее время ведется подготовка пособия по статистике сельского хозяйства с охватом всех экологических зон и культур, выращиваемых в Ливане, а также учебный семинар по вопросам анализа проектов.
Over 500 staff are currently employed in the Agency's health programme in Lebanon, including 35 doctors, 104 nurses and 11 dentists. В настоящее время в рамках программы Агентства в области здравоохранения в Ливане занято более 500 сотрудников, включая 35 врачей, 104 медсестры и 11 стоматологов.
We cannot forget that those countries opened their doors to receive tens of thousands of our people during the period of Lebanon's plight from 1975 to 1991. Мы не сможем забыть, что эти страны открыли свои двери и приняли десятки тысяч наших людей во время трагической ситуации в Ливане в период с 1975 по 1991 год.
Successive bumper cereal harvests have resulted in serious storage problems and the need to mill part of the domestically produced wheat in Lebanon. Небывалые урожаи зерновых в течение нескольких лет обусловливали серьезные проблемы, связанные с их хранением, и необходимость отправки части произведенного в стране зерна на мукомольные предприятия в Ливане.