Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Over the years, various foreign powers deployed forces in Lebanon at the request of its Government to stabilize the situation. На протяжении нескольких лет различные иностранные державы развертывали свои силы в Ливане по просьбе его правительства с целью стабилизировать ситуацию.
It was clear that the situation of migrant workers in Lebanon needs to be monitored, to ensure that their human rights are fully respected. Совершенно очевидно, что необходимо обеспечить наблюдение за положением трудящихся-мигрантов в Ливане в целях создания гарантий уважения их прав.
Discussion of the humanitarian issues involved in the current situation in Lebanon was perfectly in keeping with the mandate of the Committee. Обсуждение гуманитарных проблем, возникших в настоящее время в Ливане, полностью входит в сферу компетенции Комитета.
However, the situation in Lebanon was somewhat different, given that the physical integrity of Lebanese civilians was being endangered by outside actors. Однако сложившееся в Ливане положение отличается от вышеупомянутых ситуаций, учитывая то, что телесной неприкосновенности ливанских граждан угрожали внешние силы.
The Committee welcomes the submission of the State party's third periodic report, which provided a thorough and self-critical perspective to the implementation of the rights of the child in Lebanon. Комитет приветствует представление государством-участником третьего периодического доклада, в котором подробно и самокритично описывается положение с осуществлением прав ребенка в Ливане.
The recent crisis in Lebanon had demonstrated that the wars of the future might involve non-State actors armed with high-tech weapons taking on State armies. Недавний кризис в Ливане продемонстрировал, что войны будущего могут включать негосударственных субъектов, вооруженных высокотехнологичным оружием, воюющих с армиями государств.
I have lived in Lebanon till I was 5 and then I started to live in İstanbul. До пятилетнего возраста я жила в Ливане, потом мы переехали жить в Стамбул.
The National Museum of Beirut is the principal museum of archaeology in Lebanon. Национальный музей Бейрута - главный археологический музей в Ливане.
Education in Lebanon is regulated by the Ministry of Education and Higher Education (MEHE). Образование в Ливане регулируется Министерством образования и высшего образования (МОВО).
After one week of fighting in South Lebanon, a mutual agreement mediated by the United States prohibited attacks on civilian targets by both parts. После недели боев в Южном Ливане было подписано соглашение при посредничестве США, которое запрещало нападения на гражданские объекты обеих сторон.
Social mobility in Lebanon, it seems, is extremely low and family background is a key factor in determining social outcomes. По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
Despite the fragile ceasefire in Lebanon, the risks of a widening war in the Middle East remain. Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке.
What has been happening in Lebanon over the past two years is a case in point. Здесь стоит привести пример событий в Ливане на протяжении двух последних лет.
In Lebanon, a project to strengthen the legislative and institutional capacity of the juvenile justice system is being implemented, funded by Switzerland and the Netherlands. В Ливане на средства Швейцарии и Нидерландов осуществляется проект по укреплению законодательного и институционального потенциала системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Faced with the humiliating defeat in the Lebanon, Столкнувшись с унизительным поражением в Ливане,
He made frequent visits to the Middle East in order to encourage, and boost the morale of, our soldiers serving in Lebanon and Sinai. Он неоднократно посещал Ближний Восток для поддержания морального духа и мужества наших солдат, служащих в Ливане и на Синае.
The improved stability and growing confidence in the prospect of reconstruction and development are exemplified in the increased presence of the United Nations organizations that were established in Lebanon during the reporting period. Признаком повышающейся стабильности и растущей уверенности в перспективах восстановления и развития является расширение присутствия организаций Организации Объединенных Наций, которые начали функционировать в Ливане за отчетный период.
In El Salvador, Lebanon and Afghanistan, for example, these agreements were supported by all warring parties to permit the vaccination of children. Например, в Сальвадоре, Ливане и Афганистане эти договоренности были поддержаны всеми воюющими сторонами, с тем чтобы позволить провести вакцинацию детей.
It is against such a backdrop that the Indonesian delegation fully supports convening this resumed fiftieth session of the General Assembly to consider the grave situation in Lebanon. На фоне этих событий делегация Индонезии полностью поддерживает возобновление работы пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения серьезного положения, сложившегося в Ливане.
As for my country, Japan is determined to contribute, to the best of its ability, to the restoration of peace in Lebanon. Со своей стороны, Япония исполнена решимости приложить все усилия для восстановления в Ливане мира.
These double standards of the Security Council in dealing with the explosive situation in Lebanon are very demoralizing and threaten international and regional peace and security. Такие двойные стандарты Совета Безопасности при рассмотрении взрывоопасной ситуации в Ливане носят крайне деморализующий характер и угрожают международному и региональному миру и безопасности.
We must also underline the need to guarantee the protection and security of the United Nations Interim Force in Lebanon and respect for its freedom of movement. Необходимо также подчеркнуть потребность в обеспечении гарантий защиты и безопасности персонала Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и предоставлении ему свободы передвижения.
The Republic of Argentina deeply and frankly deplores the loss of civilian life, the immense human sacrifice and the enormous material damage caused by recent events in Lebanon. Республика Аргентина глубоко сожалеет о гибели гражданских лиц, огромном числе человеческих жертв и значительном материальном ущербе, причиненном недавними событиями в Ливане.
The Lebanon Field Office and its central warehouses were relocated to new combined premises, and the computerized registration database was downloaded to the field. Местное отделение в Ливане и его центральный склад переведены в новые объединенные помещения, внедрена компьютеризированная база регистрации данных.
As that intervention addressed less than 10 per cent of identified need, the Agency was seeking additional funding to expand shelter rehabilitation efforts in Lebanon. Поскольку это мероприятие позволит удовлетворить менее 10 процентов выявленных потребностей, Агентство изыскивает дополнительные финансовые ресурсы для расширения деятельности по реконструкции жилья в Ливане.