Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Displaced Syrian women have difficulty registering their children born in Lebanon, thus increasing the risk of children failing to obtain nationality. перемещенные сирийские женщины испытывают трудности при регистрации своих детей, родившихся в Ливане, тем самым увеличивая риск того, что такие дети не смогут получить гражданство;
It includes three business units that aim to assist its target constituent base in South Lebanon in the areas of child care and development of minors, the empowerment of women and integrated primary health care. Он включает три подразделения, цель которых заключается в оказании содействия его целевому контингенту в Южном Ливане в области ухода за детьми и формирования личности несовершеннолетних, расширения прав и возможностей женщин и комплексного первичного медико-санитарного обслуживания.
The Foundation seeks to collaborate and partner with actors that have a solid reputation in terms of experience, success and credibility, including with all the specialized agencies of the United Nations in Lebanon. Фонд стремится сотрудничать и налаживать партнерские отношения с организациями, имеющими солидную репутацию в плане опыта, успешности и надежности, в том числе со всеми специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в Ливане.
In recent years, UNICEF has expanded its GBV programming to better serve affected children and women in several emergency and post-emergency contexts, including Democratic Republic of the Congo, Jordan, Lebanon, Somalia and South Sudan. В последние годы ЮНИСЕФ расширил свои программы борьбы с гендерным насилием, чтобы лучше удовлетворять потребности пострадавших детей и женщин в различных чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях, в том числе в Демократической Республике Конго, Иордании, Ливане, Сомали и Южном Судане.
The company implements its projects in Spain, Portugal, Italy, the Netherlands, Germany, Iceland, Lebanon, Australia, and Singapore, involving local partners if necessary. Компания реализует свои проекты в Испании, Португалии, Италии, Нидерландах, Германии, Исландии, Ливане, Австралии и Сингапуре, привлекая, в случае необходимости, местных партнеров.
Thus, in Lebanon, sustained interventions by UNHCR and NGOs persuaded the authorities to agree in February 2008 to release nearly 500 detained Iraqis and allow them and others who were staying illegally in the country to regularize their situation. Так, в Ливане благодаря непрекращающимся усилиям со стороны УВКБ и НПО власти согласились отпустить в феврале 2008 года около 500 задержанных иракцев и позволить им и другим лицам, нелегально пребывающим в стране, узаконить свое положение.
Similarly, in Lebanon, a specific programme aimed at expanding health coverage by targeting older persons suffering from chronic diseases was introduced under the social action plan of 2007. Кроме того, в Ливане в рамках принятого в 2007 году социального плана действий была учреждена конкретная программа, направленная на расширение охвата медицинским обслуживанием пожилых людей, страдающих от хронических заболеваний.
Spain has contributed explosive ordnance disposal teams that have carried out demining work in sensitive areas as part of the KFOR, SFOR, Althea, International Security Assistance Force and United Nations Interim Force in Lebanon deployments. В составе контингентов СДК, СПС, сил, задействованных в проведении операций «Алфея», Международных сил содействия безопасности и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане Испания оказывает поддержку в работе групп по обезвреживанию боеприпасов, которые занимаются разминированием важных районов.
It is a well known fact that Syrian Military Intelligence had a pervasive presence in Lebanon at the least until the withdrawal of the Syrian forces pursuant to resolution 1559 (2004). Хорошо известен тот факт, что сирийская военная разведка имела повсеместное присутствие в Ливане, по крайней мере до момента вывода сирийских войск, произведенного в соответствии с резолюцией 1559 (2004).
Lebanese public opinion reflects a widespread view that, once the Commission has delivered its report and closed down, Lebanon will be "left alone". Широкая общественность в Ливане полагает, что, как только Комиссия представит свой доклад и прекратит свое существование, Ливан «останется наедине с самим собой».
Despite such ongoing and necessary work to ensure the broad freeness and credibility of electoral processes in Lebanon, I note that the operational requirement of free and credible elections derived from resolution 1559 (2004) has been met. Несмотря на дальнейшее проведение такой необходимой работы по обеспечению широкой свободы и доверия к избирательным процессам в Ливане, я отмечаю, что конкретное требование о проведении свободных и пользующихся доверием выборов, вытекающее из резолюции 1559 (2004), было выполнено.
Those materials provide extensive background information on the political and security situation in Lebanon during the period before the assassination, as well as the Internal Security Forces investigation into the crime. Эти материалы обеспечивают обширную справочную информацию о политических условиях и ситуации в плане безопасности в Ливане в течение периода, предшествовавшего убийству, а также о расследовании Службой внутренней безопасности этого преступления.
The Committee is not convinced of the need for a new P-4 level position; support from the United Nations Interim Force in Lebanon and, if appropriate, the Economic and Social Commission for Western Asia, should be sought instead to carry out related tasks. Комитет не убежден в необходимости создания новой должности класса С4; для выполнения этих задач следует обращаться за поддержкой к Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и, когда это уместно, к Экономической и социальной комиссии для Западной Азии.
It urged the international community to quickly identify and bring to justice those who assassinated President Hariri and perpetrated a series of other assassinations in Lebanon. он настоятельно призвал международное сообщество оперативно выявить и привлечь к ответственности тех, кто убил бывшего премьер-министра Харири и совершил ряд других убийств в Ливане.
By the end of January 2005, there was a formidable power bloc emerging in Lebanon, bringing together, for the first time, representatives of almost all political and religious communities, with the noted exception of the Shi'ite groups Amal and Hizbollah. К концу января 2005 года в Ливане стал формироваться мощный по своему влиянию блок, в который впервые вошли представители почти всех политических и религиозных общин, за исключением шиитских групп «Амал» и «Хизболла».
Many pointed to the fact that Lebanon had witnessed a great number of political assassinations over the previous 30 years and that most of them remained unsolved to date. Многие указывали на тот факт, что за предыдущие 30 лет в Ливане произошло большое количество политических убийств и что большинство из них не расследованы и по сей день.
A standoff ensued between those loyal to Damascus, supporting Mr. Karami's Government, and those broadly opposed to what they saw as excessive Syrian influence and presence in Lebanon. В результате возникло противостояние между сторонниками Дамаска, которые поддерживали правительство Карами, и теми, кто в целом выступал против чрезмерного, по их мнению, влияния и присутствия Сирии в Ливане.
In my report of 1 October 2004, I also stated that, according to the Syrian Government, there were a total of about 14,000 Syrian troops in Lebanon, including non-uniformed military intelligence officials. В моем докладе от 1 октября 2004 года я также отметил, что согласно заявлению сирийского правительства в общей сложности в Ливане находилось порядка 14000 сирийских военнослужащих, включая одетых в гражданское сотрудников военной разведки.
I have requested the two Governments to extend their full cooperation to this mission and to provide it with all relevant information and documentation available concerning the former deployment of all Syrian troops and military assets and the intelligence apparatus in Lebanon. Я обратился к правительствам обеих стран с просьбой оказать всемерное содействие этой миссии и предоставить ей всю соответствующую информацию и имеющуюся документацию относительно прежнего развертывания всех сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата в Ливане.
These are not formal militias, but could signify the beginning of a return to the days of a widespread existence of armed groups and militias in Lebanon. Это неформальные ополченческие формирования, однако сам факт их создания может означать возврат к тем дням, когда в Ливане были широко распространены вооруженные группировки и отряды ополченцев.
Several minutes later, two United Nations military observers and one Lebanese interpreter from Observer Group Lebanon, on patrol north of the Blue Line in the same vicinity, came under IDF tank and machine gun fire. Через несколько минут два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и один ливанский переводчик из Группы наблюдателей в Ливане во время патрулирования к северу от «голубой линии» в той же местности попали под танковый и пулеметный обстрел ИДФ.
I believe that the present situation in Lebanon and the wider region does not support a change in the UNIFIL mandate or another reconfiguration of the Force at this stage. Я не думаю, что в нынешних условиях, существующих в Ливане и в более широком районе, следует на данном этапе пересматривать мандат ВСООНЛ или вновь реорганизовывать Силы.
Staff from the Department visited the missions in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon, the Sudan and Timor-Leste to assist public information components with their communications strategies and challenges. Департамент направлял своих сотрудников в миссии в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Ливане, Судане и Тиморе-Лешти для оказания содействия компонентам общественной информации в том, что касается их коммуникационных стратегий и проблем.
The latter are alleged to have very long credit payment terms (up to six months), while at the same time they are opening new branches in Lebanon and abroad, leading suppliers to believe that their money is being used for expansion. Утверждается, что эти сети практикуют очень длительные сроки погашения кредитов (до шести месяцев) и в то же время открывают в Ливане и за рубежом новые отделения, заставляя поставщиков думать, что причитающиеся им суммы используются для расширения хозяйственной деятельности.
The Office is implementing projects in the area of juvenile justice and children in conflict with the law in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. В Афганистане, Египте, Иордании и Ливане Управление осуществляет проекты, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и детей, вступивших в конфликт с законом.