Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
It has also examined numerous types of documentation, including notebooks, manuals, diaries, books and individual documents, and it has visited locations in Lebanon and elsewhere. Она также изучила многочисленные виды документации, включая записные книжки, руководства, дневники, книги и личные документы, и посетила отдельные места в Ливане и за его пределами.
It also reiterates its full support to all ongoing efforts in Lebanon to combat terrorism, solidify democratic institutions through national dialogue, and continue to extend the authority of the Lebanese Government throughout its territory. Он также вновь заявляет о своей всесторонней поддержке всех предпринимаемых в настоящее время в Ливане усилий по борьбе с терроризмом, укреплению демократических институтов на основе национального диалога и дальнейшему распространению власти правительства Ливана на всю территории страны».
Income Generation and Food Security for Rural Poor Households in South Lebanon -International Fund for Agricultural Development (IFAD) - 2001-2002 Формулирование доходов и продовольственная безопасность малоимущих сельских домашних хозяйств в Южном Ливане - Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) - 2001 - 2002 годы
Strengthened its capacity in Lebanon and conducted a limited assessment, particularly of schools that were used as temporary shelters for displaced people August 2006 укрепление потенциала Фонда в Ливане и проведение выборочной оценки, особенно школ, которые использовались в качестве временных приютов для перемещенных лиц, август 2006 года;
Early recovery projects in Lebanon: organization's early recovery activities Проекты быстрого восстановления в Ливане: организация деятельности по быстрому восстановлению
This has raised special concerns in hybrid tribunals - in Sierra Leone, Cambodia, and Lebanon - that enjoy an ambiguous relationship to both the domestic and international jurisdictions. В этой связи возникает особая озабоченность по поводу смешанных трибуналов - в Сьерра-Леоне, Камбодже и Ливане, - которые неопределенно связаны как с внутригосударственной, так и международной юрисдикцией.
In addition, the Cell has developed a regional assessment as it affects the situation in Lebanon, in order to identify likely future scenarios. Кроме того, Ячейка осуществила оценку обстановки в регионе и того, как она влияет на положение в Ливане, для того чтобы определить возможные сценарии развития событий в будущем.
As in the past, the United Nations Interim Force in Lebanon will continue to provide logistics and training support. Как и ранее, материально-техническую поддержку и поддержку в подготовке персонала будут оказывать Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
Abdel-Nasser Khor Al-Masri and Mohamed Ali Abdel-Rahman were reportedly arrested in Lebanon by Lebanese Army Intelligence officers, Syrian Intelligence Service officers, and the Syrian Army. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
UNIFIL will reinforce its logistical capabilities under the mission evacuation plan to enhance its response to a crisis similar to the crisis in Lebanon in the summer of 2006. ВСООНЛ укрепят свой потенциал в плане материально-технического обеспечения действий по плану эвакуации миссии для повышения эффективности реагирования на кризисы, сходные с кризисом, имевшим место в Ливане летом 2006 года.
Headquarters support efforts, including ensuring implementation of the RSD Procedural Standards, were complemented by Regional Global RSD Officers in Kenya, Lebanon and Malaysia, who undertook numerous support missions to field offices. Усилия штаб-квартиры по оказанию поддержки, включая усилия по обеспечению осуществления Процедурных норм ОСБ, были дополнены региональными глобальными представителями по вопросам ОСБ в Кении, Ливане и Малайзии, осуществлявшими различные вспомогательные миссии в местных представительствах.
His Government remained committed to the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006) and continued to offer full support to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), a robust mission whose success was important. Правительство Израиля по-прежнему привержено полному выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и продолжает оказывать полную поддержку Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - действенной миссии, успех которой имеет важное значение.
If the Committee found the case admissible, the complainant's allegations are to be considered without merit, as they have not been supported by evidence and the communication does not take into account recent developments in Lebanon. Если Комитет сочтет данное дело приемлемым, это будет означать, что утверждения заявителя будут рассматриваться не по существу, поскольку они не подкреплены доказательствами, а сообщение не учитывает последних изменений, произошедших в Ливане.
No information was provided about the political situation as it currently stands in Lebanon, and there is no evidence that the complainant would currently face persecution by the authorities due to his former membership of the Lebanese Forces. Не приведено какой-либо информации относительно политической ситуации, существующей в Ливане в настоящее время, и нет каких-либо доказательств, подтверждающих, что заявитель теперь был бы подвергнут преследованиям со стороны властей из-за его принадлежности в прошлом к "Ливанским силам".
5.2 The complainant contends that despite recent changes in Lebanon, the situation has not been resolved to the extent that the risk of torture he faces has dissipated. 5.2 Заявитель утверждает, что, несмотря на недавние изменения в Ливане, положение еще не урегулировано в такой степени, когда исчезла бы грозящая ему опасность применения пыток.
The projected unencumbered balance of $344,200 in the biennium 2008-2009 is owed mainly to the fewer number of trips undertaken and the consultancy services not utilized due to the volatile security situation in Lebanon. Образование прогнозируемого неизрасходованного остатка средств в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в размере 344200 долл. США главным образом обусловлено тем, что было совершено меньше поездок, чем предусматривалось, и из-за нестабильного положения в плане безопасности в Ливане не были использованы консультационные услуги.
UNTSO would retain a small number of mission support liaison staff for its Lebanon and Golan outstations to provide advice and serve as a point of contact for the military observers. В ОНВУП сохранится небольшое число сотрудников по связи взаимодействия с его периферийными подразделениями в Ливане и на Голанах, которые будут оказывать военным наблюдателям консультационную помощь и выступать для них в качестве контактных лиц.
In several of these countries, such as in Egypt, India, Lebanon and the Sudan, more than 20 resident agencies participate in the country team. В нескольких из этих стран, например в Египте, Индии, Ливане и Судане, в работе страновых групп участвует более 20 учреждений, постоянно находящихся в этих странах.
The projects in Egypt and Lebanon have been extended, to the end of 2006 and 2008 respectively, to provide for vocational training and rehabilitation options for children in detention. Были продлены сроки реализации проектов в Египте и Ливане до конца 2006 и 2008 годов, соответственно, с тем, чтобы оказать содействие в профессиональной подготовке и выработке путей реабилитации содержащихся под стражей детей.
He said that the Lebanese had made significant progress towards implementing in full all provisions of resolution 1559 (2004), in particular through the agreements reached in the national dialogue in Lebanon. Он сообщил, что Ливан добился значительного прогресса на пути к полному осуществлению всех положений резолюции 1559 (2004), в частности благодаря соглашениям, достигнутым в рамках национального диалога в Ливане.
A comparative analysis will also be conducted of other blasts that have occurred in Lebanon relative to the magnitude of the blast that killed Mr. Hariri on 14 February 2005. Будет также проведен сопоставительный анализ других взрывов, которые были произведены в Ливане, для установления относительной мощности взрыва, который привел к гибели г-на Харири 14 февраля 2005 года.
For additional office space, the Commission works closely with the United Nations Interim Force in Lebanon on upgrading the annex building of the hotel, including necessary structural reinforcements. Что касается дополнительных служебных помещений, то Комиссия действует в тесном контакте с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане на предмет модернизации прилегающего здания гостиницы, включая укрепление несущих конструкций.
The humanitarian situation in Lebanon is dramatic: tens of thousands are fleeing the fighting; hundreds are wounded; and dozens die every day. Гуманитарная ситуация в Ливане крайне тяжелая: десятки тысяч людей оставляют районы боевых действий; сотни раненых; каждый день гибнут десятки людей.
At 9 o'clock, rescue operations began after relief agencies and workers had contacted Lieutenant-Colonel Castiglioni of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and they were able to begin rescue operations. В 09 ч. 00 м. после того, как организации и сотрудники по оказанию срочной помощи связались с подполковником Кастильони из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), они смогли начать проведение спасательных операций.
This period was marked by the conflict and unstable security situation in Lebanon, and resulted in the temporary relocation of the Commission to a base in Cyprus on 21 July 2006, as required by the United Nations. В течение этого периода имел место конфликт в Ливане, где сохранялась нестабильная ситуация в области безопасности, что привело к временному переводу Комиссии на базу на Кипре 21 июля 2006 года в соответствии с просьбой Организации Объединенных Наций.