Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In that regard, we call on the Department of Peacekeeping Operations to include child protection advisers in the structure of peacekeeping operations, and particularly the United Nations Interim Force in Lebanon following its recent expansion. В этой связи мы призываем Департамент операций по поддержанию мира включать советников по защите детей в состав персонала миротворческих операций и прежде всего Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане после их недавнего расширения.
A computerized database relating to the special hardship assistance programme was downloaded to the Lebanon field, and data entry of the social survey reports was finalized by the social workers in August 1999. Для использования на местах в Ливане была загружена компьютеризированная база данных, касающихся программы помощи особо нуждающимся лицам, и в августе 1999 года работниками социальной сферы был закончен ввод данных, содержащихся в докладах о результатах социальных обследований.
At the same time, the full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 is an indispensable element in decreasing the tension and conflict potential that currently exists in Lebanon and in paving the ground for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. В то же время полное осуществление эмбарго на поставки оружия, введенного в резолюции 1701, является непременным элементом сокращения напряженности и конфликтного потенциала, существующих в настоящее время в Ливане, и создания основы для разоружения и роспуска всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
Chairman of the committee for the protection of Juveniles in Lebanon: Protection of Juvenile delinquents or those threatened by delinquency Председатель комитета защиты несовершеннолетних в Ливане: защита несовершеннолетних преступников или тех, кто находится под угрозой делинквентности
Given the political and security conditions in Lebanon during the past two years and the continued partisanship of the religious establishment in the political conflict, this issue is a lower-priority concern for the Government. С учетом условий, сложившихся в Ливане в последние два года в сфере политики и безопасности, и продолжающегося вовлечения религиозных кругов в политический конфликт, этот вопрос не является приоритетным для правительства.
Furthermore, although personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon went to Qana following the attack, no United Nations personnel were present at the scene when the attack occurred. Кроме того, хотя персонал Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане направился в Кану после нападения, ни один сотрудник Организации Объединенных Наций не находился в этой деревне в момент нападения.
It gives me great pleasure to address the Council today, first, to update it on recent developments in Lebanon and, secondly, to share our thoughts on a number of issues of common interest and concern. Мне очень приятно выступать сегодня в Совете, с тем чтобы, во-первых, сообщить вам последнюю информацию о развитии событий в Ливане, а, во-вторых, чтобы поделиться соображениями по ряду вопросов, которые представляют общий интерес и вызывают озабоченность.
The "Local Community Development field projects" were launched in Egypt, Syria and Lebanon and are aimed at building adequate social and economic capacities to satisfy the basic needs of local communities; they deal with the problems of poverty, unemployment and marginalization. В Египте, Сирии и Ливане начато осуществление "Проектов по развитию местных общин", которые направлены на создание адекватного социально-экономического потенциала по удовлетворению основных потребностей местных общин, а также на решение проблем нищеты, безработицы и обездоленности.
By resolution 1655, adopted unanimously on 31 January 2006, the Council extended the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon until 31 July 2006 and declared its grave concern at the violations recorded along the Blue Line. В резолюции 1655, принятой единогласно 31 января 2006 года, Совет продлил мандат временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане до 31 июля 2006 года и заявил о своей глубокой обеспокоенности происходящими нарушениями вдоль «голубой линии».
Once again, the spiralling and unchecked use of force in the Middle East requires the urgent attention of the Security Council. Brazil welcomes the cessation of hostilities in Lebanon and calls upon all parties to abide by the obligations established in resolution 1701. Вновь раскручивающаяся спираль насилия и неконтролируемое применение силы на Ближнем Востоке требуют безотлагательного внимания со стороны Совета Безопасности. Бразилия приветствует прекращение боевых действий в Ливане и призывает все стороны выполнять обязательства в соответствии с резолюцией 1701.
The United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese army are continuing their deployment and strengthening in the south of the country, including along the Blue Line. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и ливанская армия продолжают развертывать свои силы и укрепляют свои позиции на юге страны, включая территорию вдоль «голубой линии».
The CHAIRPERSON suggested that, in the light of the concerns expressed earlier by members, the morning of Thursday 3 August should be devoted to a general debate on the humanitarian crisis in Lebanon, followed by a brief report by Mr. Kjaerum on follow-up procedures. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в свете озабоченности, высказанной ранее членами Комитета, посвятить первую половину дня в четверг, З августа, общему обсуждению гуманитарного кризиса в Ливане, а затем заслушать краткий доклад г-на Кьерума о процедуре последующих действий.
Examples include development and implementation of a victim protection model in the Czech Republic and Poland; crisis intervention for foreign domestic workers as potential victims of trafficking in Lebanon; and development of a model comprehensive service in the Philippines. В число примеров входят разработка и осуществление моделей защиты жертв в Чешской Республике и Польше, меры в кризисных ситуациях в отношении иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, как потенциальных жертв торговли людьми в Ливане, а также создание типовой всеобъемлющей службы на Филиппинах.
In mid-2002, UNDCP supported the upgrading of the licit drug control system in Egypt, Jordan and Lebanon and activities to promote drug abuse prevention among street children in Egypt. В середине 2002 года ЮНДКП приняла меры по содействию модернизации системы контроля над разрешенными препаратами в Египте, Иордании и Ливане, а также осуществлению мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками среди беспризорных детей в Египте.
In that regard, we believe that it is necessary to take all steps to expeditiously enhance the strength and mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon in order to allow it to cope efficiently and effectively with the tasks envisaged by the resolution. В этой связи мы считаем, что необходимо предпринять все шаги к оперативному наращиванию численности и укреплению мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, с тем чтобы обеспечить им возможности действенно и эффективно выполнять задачи, предусмотренные в этой резолюции.
Here, I pay tribute to all the humanitarian organizations and workers and all observers and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon for their perseverance and dedication. В этой связи я хотел бы выразить признательность всем гуманитарным организациям и их сотрудникам, всем наблюдателям и военнослужащим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане за их настойчивые и самоотверженные усилия.
In the aftermath of the Khirbat Salim explosions, a United Nations spokesperson confirmed that civilians attempted to hamper the investigation of the United Nations Interim Force in Lebanon. После взрывов в Хирбат-Салиме пресс-секретарь Организации Объединенных Наций подтвердил, что мирные жители попытались воспрепятствовать расследованию, начатому Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане.
Why have the United Nations and the Security Council been unable to implement this resolution by way of the forces they have stationed in Lebanon for 22 years? Почему Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не смогли выполнить эту резолюцию с помощью сил, которые они дислоцируют в Ливане на протяжении 22 лет?
Turning to Lebanon, mindful that the Secretary-General will present his report on the implementation of resolution 1701 at the end of this month, allow me to brief the Council on issues that will not be addressed in the upcoming report. Переходя к положению в Ливане и с учетом того, что Генеральный секретарь представит свой доклад об осуществлении резолюции 1701 в конце текущего месяца, позвольте мне кратко остановиться на тех вопросах, которые будут рассматриваться в готовящемся докладе.
The Mine Action Coordination Cell of the United Nations Interim Force in Lebanon, based in Tyre, supports the National Demining Office in relation to mine-action operations in the south. Группа по координации деятельности, связанной с разминированием, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которая базируется в Тире, оказывает Национальному управлению разминирования поддержку в проведении разминирования на юге страны.
In this respect, it took part in the first Regional Meeting of UNAIDS held in Cairo in 2001, and in the UNESCO regional seminar in Lebanon on HIV/AIDS education in the school system. В этой связи она приняла участие в первом Региональном совещании ЮНЭЙДС, состоявшемся в 2001 году в Каире, и в проходившем в Ливане региональном семинаре ЮНЕСКО по вопросам воспитательной работы в школах в связи с ВИЧ/СПИДом.
The Ninth Summit of La Francophonie, which Lebanon will host next month and which will be held on the topic "dialogue of cultures", will undoubtedly enable the French-speaking community to foster sharing among various cultures with a view to maintaining peace, security and democracy. Девятый саммит Франкоязычного сообщества, который пройдет в следующем месяце в Ливане и который будет посвящен вопросу «диалога культур», несомненно, позволит франкоязычному сообществу активизировать обмен между различными культурами в целях сохранения мира, безопасности и демократии.
The commander of the United Nations Interim Force in Lebanon immediately proceeded to the vicinity, as did units of the Lebanese liaison service and the South intelligence branch, and the work has been suspended up to the present time. Командующий Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане немедленно направился в район работ, равно как и представители ливанской службы связи и южного департамента разведки, после чего работы были приостановлены и до настоящего времени не ведутся.
An example of this is the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for the Francophone Institute for Energy and the Environment, as well as UNESCO's active participation in cultural activities of la Francophonie at French-speaking universities in Africa and Lebanon. Одним из примеров тому является поддержка Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Энергетического и экологического института франкоязычных стран, а также активное участие ЮНЕСКО в культурной деятельности нашей организации во франкоговорящих университетах в Африке и Ливане.
In its reply dated 11 July 2000, the Government informed the Special Rapporteur that legal charges against lawyers in Lebanon had to be approved by the Ordre des Avocats and to be based on acts committed in the context of legal practice. В своем ответе от 11 июля 2000 года правительство информировало Специального докладчика о том, что обвинения в отношении адвокатов в Ливане подлежат одобрению со стороны Коллегии адвокатов и должны основываться на их действиях, совершенных в контексте их юридической практики.