Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Moreover, both ESCWA and UNDP Lebanon organized a workshop on water tariffication and groundwater legislation in Beirut, in January 2003 under the project on a national policy framework for water resources management in Lebanon. Кроме того, ЭСКЗА совместно с отделением ПРООН в Ливане организовали в январе 2003 года в Бейруте практикум по теме «Тарификация водопользования и законодательство в отношении грунтовых вод» в рамках проекта по рамкам национальной политики в области рационального водопользования в Ливане.
In the period from 1996 to 1998 prosecutions for bribery of foreign public officials were undertaken in Cameroon, Italy, Lebanon, Slovenia and South Africa and sentences were pronounced in Cameroon, Italy, Lebanon and Slovenia. В период с 1996 по 1998 год случаи уго-ловного преследования за подкуп иностранных государственных должностных лиц имели место в Италии, Камеруне, Ливане, Словении и Южной Африке, при этом в Италии, Камеруне, Ливане и Словении были вынесены приговоры.
In addition, it attends weekly coordination meetings organized by the UNDP local office in South Lebanon and is represented in the steering committee of the Local Economic Development Agency in South Lebanon, a programme funded by UNDP. Кроме того, его представители принимают участие в еженедельных координационных совещаниях, организуемых местным отделением ПРООН в Южном Ливане, а также в работе руководящего комитета местного агентства экономического развития в Южном Ливане, который был создан в рамках программы, осуществляемой на средства ПРООН.
The question of Lebanon was also discussed. On 11 August 2006, the Council unanimously adopted resolution 1701 (2006), which, inter alia, renewed and enhanced the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Обсуждался и вопрос о Ливане. 11 августа 2006 года Совет единогласно принял резолюцию 1701 (2006), в которой, в частности, был обновлен и усилен мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The United Nations, in particular UNMAS and United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), continues to request full and detailed information on the use of cluster munitions and all coordinates of cluster munitions launched in Lebanon through all available channels. Организация Объединенных Наций, в частности ЮНМАС и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), продолжают запрашивать через все имеющиеся каналы полную, подробную информацию об использовании кассетных боеприпасов и все координаты использованных в Ливане кассетных боеприпасов.
UNFICYP will, on a regular basis, continue to coordinate security-related issues with United Nations offices in Lebanon, including the United Nations Interim Force in Lebanon and the Economic and Social Commission for Western Asia, and other United Nations entities in Cyprus and in the region. ВСООНК будут регулярно согласовывать вопросы обеспечения безопасности с учреждениями Организации Объединенных Наций в Ливане, включая Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии, а также с другими структурами Организации Объединенных Наций на Кипре и в регионе.
Political events and developments in Lebanon led to a deeper and broader United Nations involvement in that country, requiring increased activities in Lebanon over the past years, and even greater information-sharing and coordination within the United Nations system. Развитие политических событий в Ливане привело к активизации и расширению деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, потребовав за последние несколько лет расширения работы в Ливане и еще более широкого обмена информацией и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UNSCOL assisted in the establishment of the International Support Group as a platform for political support for the stability of Lebanon and to help stimulate international assistance for Syrian refugees in Lebanon, the Lebanese economy and the armed forces. ЮНСКОЛ содействовала созданию Международной группы поддержки, призванной служить платформой для оказания политической поддержки в целях обеспечения стабильности Ливана и содействовать активизации международной помощи находящимся в Ливане сирийским беженцам, ливанской экономике и вооруженным силам.
Council members further emphasized the importance of the preservation of national unity by all parties in Lebanon, consistent with their commitment in the Baabda Declaration, and stressed the importance of the respect of all parties in Lebanon for the policy of disassociation. Они далее подчеркнули важность сохранения национального единства всеми сторонами в Ливане в соответствии с их обязательствами по Баабдинской декларации и особо отметили значимость соблюдения всеми ливанскими сторонами политики дистанцирования.
During the 1970s and 1980s, Lebanon was the major producer of illicit drugs in the Middle East. Cultivation of illicit crops started in Lebanon on an increasing scale in the district of Baalbek and Hermel in the northern Bekaa valley. На протяжении 70-х и 80-х годов Ливан фигурировал в числе крупных производителей незаконных наркотиков на Ближнем Востоке. Культивирование незаконных наркотиков в возрастающих масштабах началось в Ливане в районе Баальбек-Хермель на севере долины Бекаа.
UNIFIL also provided administrative, logistical and technical support to the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon, which coordinated the work of all United Nations agencies in Lebanon. Кроме того, ВСООНЛ оказывали административную и материально-техническую поддержку Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану, которая координировала работу всех учреждений системы Организации Объединенных Наций в Ливане.
The Coalition of Civil Society Organisations in Lebanon (CCSOL) urged Lebanon to officially adopt General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the use of the death penalty, as a step towards abolishing the death penalty. Коалиция организаций гражданского общества в Ливане (КОГО-Л) призвала Ливан официально принять резолюцию Генеральной Ассамблеи 62/149 о введении моратория на применение смертной казни в качестве шага к отмене смертной казни.
With regard to the risk of torture which the complainant would allegedly be running in the event of his deportation to Lebanon, the Opinion notes that the situation in Lebanon has changed since the complainant was first granted refugee status. По поводу опасности применения пыток, которая грозит заявителю в случае его высылки в Ливан, в Заключении отмечалось, что положение в Ливане изменилось в сравнении с тем, которое наблюдалось там в период предоставления заявителю статуса беженца.
196.3 Enrolment in primary and intermediate school in Lebanon is very high, at 98.4% of girls and 98.3% of boys, with some slight regional variation: 97.5% in Akkar and Miniyeh-Danniyeh and 96.2% in other districts of North Lebanon. 196.3 Показатели охвата начальным и средним школьным образованием в Ливане являются весьма высокими: 98,4 процента - для девочек и 98,3 процента - для мальчиков, с некоторыми незначительными региональными вариациями: 97,5 процентов в округах Аккар и Миния-Данния и 96,2 процента в других округах севера Ливана.
This individual is the lead logistics planner for the expansion of both the mission in the Democratic Republic of Congo (MONUC) and for the expansion of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in Lebanon. Этот сотрудник является ведущим специалистом по планированию материально-технического обеспечения в связи с расширением миссии в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и расширением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
With a view to ensuring the safety of maritime navigation, the naval force of the United Nations Interim Force in Lebanon conducts its maritime patrols of the Lebanese coastline and territorial waters in coordination with the naval component of the Lebanese Armed Forces. В целях обеспечения безопасности морского судоходства военно-морские силы Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в координации с военно-морским компонентом ливанских вооруженных сил осуществляют морское патрулирование ливанского побережья.
The uprising in the occupied territories, the "intifadah", and local conflicts in Lebanon continued to have a major impact on the Agency's operational services in the region during the reporting period. В отчетный период на оперативной деятельности Агентства в регионе продолжали существенным образом сказываться восстание на оккупированных территориях "интифада" и местные конфликты в Ливане.
First and foremost, I call for political dialogue in Lebanon to resume on all relevant matters, most notably the issue of the Lebanese presidency and the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias. Прежде всего я призываю к тому, чтобы в Ливане возобновился политический диалог по всем соответствующим вопросам, в частности по вопросу о президенте в Ливане и о разоружении и расформировании ливанских и неливанских формирований.
The national dialogue in Lebanon decided on 14 March 2006 on the need for discussion of the subject of the presidency of the Lebanese Republic in order to deal with the crisis of the current Government. Национальный диалог в Ливане 14 марта 2006 года отметил необходимость обсуждения вопроса о президенте Ливанской Республики, с тем чтобы преодолеть нынешний правительственный кризис.
The analysis of seismological data recorded by the National Centre for Geophysics in Lebanon allowed the Commission to conduct some useful comparisons on the seismological properties of the blasts in some of the non-targeted bomb attacks. Анализ сейсмологических данных, зарегистрированных Национальным геофизическим центром в Ливане, позволил Комиссии провести ряд полезных сопоставлений сейсмологических характеристик взрывов в ряде нецеленаправленных нападений.
ESCWA news is also appearing regularly on an average of five websites, five newspapers and two television stations, with a significant reach/viewership in Lebanon and the region. Новости ЭСКЗА также регулярно освещаются в среднем на пяти веб-сайтах, в пяти газетах и на двух телеканалах с широким охватом/аудиторией в Ливане и регионе.
The findings of the military capability study informed the strategic review on the capability, deployment and configuration of UNIFIL land forces, including the UNTSO Observer Group Lebanon, and its maritime forces. Участники стратегического обзора воспользовались его результатами, касающимися потенциала, дислокации и конфигурации сухопутных сил ВСООНЛ, включая действующую в составе ОНВУП Группу наблюдателей в Ливане, и их морских сил.
They appealed to the Lebanese people to preserve national unity and called upon all parties in Lebanon to continue to engage in the national dialogue under the authority of the President, Michel Sleiman. Они обратились к народу Ливана с призывом сохранять национальное единство и призвали все стороны в Ливане продолжать взаимодействие в этих целях в рамках национального диалога под руководством президента Мишеля Сулеймана.
The submission of documentation to the Directorate General of Urban Planning in Lebanon follows the completion of a validation and preliminary design process, in line with the established participatory design process. Документация в Генеральный директорат по вопросам городского планирования в Ливане будет представлена после завершения процесса утверждения и предварительного планирования в соответствии с установленным порядком участия в процессе проектирования.
The Special Coordinator and his Deputy, in his capacity as Resident and Humanitarian Coordinator, have engaged the United Nations country team, which has greatly expanded its civilian presence in Lebanon as a result of the evolving crisis. Специальный координатор и его заместитель, в качестве координатора-резидента и координатора гуманитарной помощи, задействовали страновую группу Организации Объединенных Наций, которая существенно расширила свое гражданское присутствие в Ливане с учетом развития кризиса.