Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
A significant development was the return to Lebanon of a number of important Lebanese international enterprises, which are seeking to re-establish their operating base in Lebanon and develop local business. Важным событием было возвращение в Ливан ряда крупных ливанских международных предприятий, стремящихся восстановить свою рабочую базу в Ливане и начать освоение местного рынка.
He had been deported to Majd Al-Zuhur in Lebanon and was arrested soon after he came back from Lebanon. Ранее он подвергся депортации в Махд Аль-Зухур в Ливане и арестован вскоре после его возвращения оттуда.
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат.
Lebanon was very concerned about the financial situation of UNRWA, which was the only provider of services to refugees in Lebanon. Ливан весьма обеспокоен финансовым положением БАПОР, единственного учреждения, оказывающего услуги беженцам в Ливане.
The United Nations system in Lebanon supports the achievement of the national objectives and programmes of reconstruction and development of Lebanon. Задействованные в Ливане учреждения системы Организации Объединенных Наций содействуют достижению национальных целей и осуществлению программы восстановления и развития в этой стране.
The Syrian presence in Lebanon, which is not the subject of our discussion today, is based on Lebanon's request on relevant agreements. Сирийское присутствие в Ливане, которое не является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, основывается на просьбе Ливана и на соответствующих соглашениях.
Finally, they recalled that Lebanon's long-term stability primarily relied on the full implementation of resolution 1559 and all other relevant resolutions on Lebanon. И наконец, они напомнили о том, что долгосрочная стабильность в Ливане в основном зависит от осуществления в полном объеме резолюции 1559 и всех других соответствующих резолюций по Ливану.
Mr. Diab (Lebanon) said that it was vital to maintain the financial viability of the United Nations Interim Force in Lebanon. Г-н Диаб (Ливан) говорит, что крайне важно сохранить финансовую жизнеспособность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
We are all concerned by the humanitarian situation in Lebanon. Russia will provide Lebanon with assistance in the form of engineering and sapper units of the Russian army to restore the infrastructure. Всех беспокоит гуманитарная ситуация в Ливане. Россия окажет Ливану содействие по линии инженерно-саперных подразделений российской армии для восстановления инфраструктуры.
I would also like to welcome the Prime Minister of Lebanon, Mr. Fouad Siniora, who has just made a statement about the situation in Lebanon. Я хотел бы также приветствовать премьер-министра Ливана г-на Фуада ас-Синьору, который только что выступил с заявлением о положении в Ливане.
This will require that all parties in Lebanon have a strong commitment to national reconciliation and consensus and to the creation of a united and stable Lebanon. Это требует твердой приверженности всех сторон в Ливане цели обеспечения национального примирения и консенсуса, а также создания единого и стабильного Ливана.
The Team's activities in Lebanon benefited from the outstanding support of both the Lebanese authorities and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon. Деятельность Группы в Ливане облегчалась в результате оказания ей полной поддержки со стороны ливанских властей и канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану.
The Ministers had voiced concern over the tensions in Lebanon and called on all parties to exercise restraint and to respect Lebanon's sovereignty, territorial integrity and independence. Министры выразили озабоченность по поводу напряженности в Ливане и призвали все стороны проявлять сдержанность и соблюдать суверенитет, территориальную целостность и независимость Ливана.
Military authorities in Lebanon informed my Special Coordinator that the deployment of Syrian troops along Lebanon's northern and eastern borders, which started in September 2008, continues. Военные власти в Ливане информировали моего Специального координатора о том, что процесс развертывания сирийских войск вдоль северной и восточной границ Ливана, начавшийся в сентябре 2008 года, продолжается.
Political tension in Lebanon increased markedly during the reporting period fuelled, inter alia, by speculation and public pronouncements concerning the proceedings of the Special Tribunal for Lebanon. За отчетный период в Ливане заметно обострилась политическая напряженность, возникшая, в частности, в результате спекуляций и публичных заявлений в связи с заседаниями Специального трибунала по Ливану.
The review of Lebanon had offered an opportunity to learn about the efforts made in Lebanon to improve laws and institutions in the field of human rights. Обзор по Ливану обеспечил возможность для получения информации об усилиях, предпринимаемых в Ливане для улучшения законов и институтов в области прав человека.
Most importantly, fears of and speculation fuelling a process of widespread rearmament of political groups in Lebanon have raised the spectre of return to Lebanon's darkest days. Наиболее важным представляется то, что опасения и домыслы, стимулирующие процесс повсеместного перевооружения политических группировок в Ливане, повысили вероятность возвращения Ливана в худшие времена.
Lebanon also reported that problems in Lebanon connected to migrant workers serving as domestic help should not be associated with racism, racial discrimination and xenophobia. Ливан сообщил также, что проблемы рабочих-мигрантов, нанимающихся в Ливане на работу в качестве домашней прислуги, не имеют ничего общего с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией.
We also welcome the decision to establish diplomatic relations between Syria and Lebanon as a positive step in ensuring regional support for the stabilization of Lebanon. Мы также приветствуем решение об установлении дипломатических отношений между Сирией и Ливаном в качестве позитивного шага в направлении обеспечения региональной поддержки в интересах стабилизации ситуации в Ливане.
The issue of Hizbullah's weapons continues to be central to the political debate in Lebanon and to the Security Council resolutions on Lebanon. Ключевым для политических дискуссий в Ливане и для резолюций Совета Безопасности по Ливану остается вопрос о находящемся у «Хизбаллы» оружии.
His delegation was surprised that the representative of Lebanon had not referred to the massive Syrian military presence in Lebanon, which was the real occupation of Lebanon and which dictated Lebanese Government policies. Делегация его страны удивлена тем, что представитель Ливана не упомянул о широкомасштабном присутствии в Ливане сирийских вооруженных сил, которые фактически оккупировали Ливан и диктуют политику ливанского правительства.
While welcoming the successful conduct of the parliamentary elections in Lebanon early last month, we remain concerned, however, about the recent security incidents in south Lebanon and support the investigation process carried out by the United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese Armed Forces. Мы приветствуем успешное проведение парламентских выборов в Ливане в начале прошлого месяца, вместе с тем мы по-прежнему обеспокоены недавними происшествиями в области безопасности в южной части Ливана и уровнем поддержки, оказываемой процессу расследования, который осуществляется Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Ливанскими вооруженными силами.
The pattern of political assassinations in Lebanon strongly suggests a concerted effort aimed at undermining the democratic institutions of Lebanon and the continued exercise of the political functions of the democratically elected representatives of the sovereign people of Lebanon. Характер политических убийств в Ливане наглядно свидетельствует о согласованных усилиях, направленных на подрыв демократических институтов Ливана и дальнейшего осуществления политических функций демократически избранными представителями суверенного народа Ливана.
Regional parties that maintain ties with Hizbullah and other groups in Lebanon are obliged to respect and abide fully by the arms embargo on Lebanon, violations of which constitute serious violations of Lebanese sovereignty and threaten to destabilize Lebanon and the region as a whole. Региональные стороны, поддерживающие связи с «Хизбаллой» и другими группировками в Ливане, должны полностью соблюдать и выполнять эмбарго на поставки оружия в Ливане, несоблюдение которого представляет собой серьезное нарушение суверенитета Ливана и чревато дестабилизацией Ливана и региона в целом.
As President Chirac said, humanitarian corridors in Lebanon itself and between Lebanon and the outside are immediately essential in order to guarantee the safety of displaced persons who are trying to leave Lebanon and to deliver humanitarian aid. Как отметил президент Ширак, необходимо немедленно установить гуманитарные коридоры в самом Ливане и между Ливаном и внешним миром, чтобы гарантировать безопасность перемещенных лиц, пытающихся покинуть Ливан, и осуществлять доставку гуманитарной помощи.