In Lebanon, Italy is playing a prominent role in mediation. |
Италия играет важную роль в посреднических усилиях, осуществляемых в Ливане. |
This prize honours the achievements of our soldiers in Lebanon, but also the commitment of the Italian Government to peacekeeping. |
Эта награда является данью не только достижениям наших солдат в Ливане, но и приверженности правительства Италии делу поддержания мира. |
Emergency situation in Lebanon (Nahr el-Bared relief appeals) |
Чрезвычайное положение в Ливане (призывы об оказании помощи лагерю беженцев Нахр эль-Барид) |
The witness had close contact with highly ranked Syrian officers posted in Lebanon. |
Этот свидетель находился в тесном контакте с высокопоставленными сирийскими офицерами, работавшими в Ливане. |
The witness visited several Syrian military bases in Lebanon. |
Свидетель побывал на нескольких сирийский военных базах в Ливане. |
These findings underlined the need for further work to ensure the freedom and credibility of electoral processes in Lebanon. |
Эти выводы подчеркивают необходимость проведения дальнейшей работы по обеспечению свободной обстановки и доверительного отношения к процессам проведения выборов в Ливане. |
The Panel met Mr. El Din in Lebanon in September 2005. |
Группа встретилась с гном Эд-Дином в Ливане в сентябре 2005 года. |
Experts from Egypt helped build capacity in Jordan and Lebanon in the preparation of their first national communications. |
Эксперты из Египта оказали содействие в деле укрепления потенциала в Иордании и Ливане в процессе подготовки их первых национальных сообщений. |
This was followed by a short documentary film on the reconstruction of Lebanon. |
После этого был показан короткий документальный фильм о процессе восстановления в Ливане. |
He congratulated Mr. Hariri for his outstanding and visionary leadership in the post-conflict reconstruction of Lebanon. |
Он выразил гну Харири признательность за исключительно эффективное и прозорливое руководство постконфликтным восстановлением в Ливане. |
It interfered with the details of governance in Lebanon in a heavy-handed and inflexible manner that was the primary reason for the political polarization that ensued. |
Оно неуклюже и негибко вмешивалось в детали управления в Ливане, что стало главной причиной возникшей вследствие этого политической поляризации. |
Improving the prospects of peace and security in the region would offer a more solid ground for restoring normalcy in Lebanon. |
Улучшение перспектив мира и безопасности в этом регионе обеспечило бы более прочную основу для восстановления нормальной жизни в Ливане. |
This possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further. |
Это предложение превратилось в одну из тем дебатов относительно присутствия Сирии в Ливане, которые в связи с этим стали еще более жаркими. |
It is widely believed, inside and outside Lebanon, that Mr. Hariri lent active support to this resolution. |
В Ливане и за его пределами многие считают, что г-н Харири активно поддерживал принятие этой резолюции. |
The Syrian Military Intelligence maintains a branch in Lebanon, with offices in various places including Beirut. |
Сирийская военная разведка содержит в Ливане бюро и отделения в различных местах, включая Бейрут. |
The Syrian Military Intelligence shares this responsibility to the extent of its involvement in running the security services in Lebanon. |
Сирийская военная разведка также несет ответственность за это, поскольку она участвовала в управлении деятельностью служб безопасности в Ливане. |
This enabled Syria automatically to reduce its forces in Lebanon from 40,000 to 10,000 troops. |
Это автоматически позволило Сирии сократить свой контингент в Ливане с 40000 до 10000 военнослужащих. |
In addition, it will carry out a complete withdrawal of those troops before the coming elections in Lebanon. |
Кроме того, она завершит полный вывод этих войск до предстоящих выборов в Ливане. |
Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon. |
Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане. |
I have done so out of concern over the increasing domestic political polarization in Lebanon and the deteriorating security situation. |
Я делал это, учитывая опасения по поводу все большей внутриполитической поляризации в Ливане и ухудшения обстановки в области безопасности. |
As at 26 April 2005, Lebanon did not yet have a law for the parliamentary elections. |
По состоянию на 26 апреля 2005 года в Ливане еще не был принят закон о парламентских выборах. |
I have concentrated my efforts on the latter provision because of the increasing political polarization in Lebanon and the deteriorating security situation. |
Я сосредоточил свои усилия на последнем направлении из-за усиления политической поляризации в Ливане и ухудшения обстановки в плане безопасности. |
In addition, military police were assigned to protect the team throughout its stay in Lebanon. |
Кроме того, для охраны группы в течение всего периода ее пребывания в Ливане были выделены военные полицейские. |
These activities are supported by UNIFIL helicopter patrols and the activities of Observer Group Lebanon operating from four patrol bases. |
Эта деятельность осуществлялась при поддержке патрульных вертолетов ВСООНЛ и Группы наблюдателей в Ливане, осуществлявшей деятельность с четырех баз патрулирования. |
The Under-Secretary-General also touched on the situation in Lebanon. |
Заместитель Генерального секретаря также остановился на положении в Ливане. |