Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
This situation is expected to continue in mid-1996, when the TFR will be highest in Yemen (7.5 births per woman) and lowest in Lebanon (2.76 births per woman). Предполагается, что к середине 1996 года такое положение сохранится и ОКФ будет самым высоким в Йемене (7,5 живорождения на женщину), а самым низким - в Ливане (2,76 живорождения на женщину).
The role of the United Nations resident coordinator and of United Nations organizations in Lebanon encompasses operational activities for development, and related resource mobilization, as well as policy and advisory support with respect to issues and programmes of reconstruction and development. Роль Координатора-резидента Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций в Ливане охватывает оперативную деятельность в целях развития и связанную с этим мобилизацию ресурсов, а также оказание поддержки в плане разработки политики и предоставления консультаций по вопросам и программам реконструкции и развития.
President of the Association for the Protection of Minors in Lebanon (founded in 1939), which provides care for delinquent or potentially delinquent minors Президент Ассоциации защиты несовершеннолетних в Ливане (основанной в 1939 году), которая занимается проблемами детей, совершивших правонарушения или рискующих встать на путь правонарушений
4.15 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to provide trained military observers under the operational support command of the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force, assisting with the implementation of their respective mandates. 4.15 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия будет продолжать предоставлять подготовленных военных наблюдателей в распоряжение командования подразделений оперативной поддержки Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в целях оказания им содействия в выполнении их соответствующих мандатов.
Additional interviews and document analyses were undertaken in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Interim Force in Lebanon. Дополнительные интервью и анализ документов проводились в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане.
The bidding processes currently followed in the field office in Lebanon do not sufficiently reduce the opportunities in the area to engage in corrupt acts as follows: Процедуры проведения торгов, используемые в настоящее время в местном отделении в Ливане, не позволяют в достаточной степени сократить случаи возможной коррупции, а именно:
The Committee was informed that provisions for temporary assistance have not been included in the budgets of peacekeeping operations, with the exception of the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon missions and the peacekeeping support account. Комитет был проинформирован о том, что ассигнования на временный персонал не были включены в бюджеты операций по поддержанию мира, за исключением Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
There is a contingent liability for repayment of $3.31 million to the Central Emergency Revolving Fund administered by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat in respect of an emergency housing reconstruction project in Lebanon; Имеется потенциальное обязательство по возмещению 3,31 млн. долл. США Центральному чрезвычайному оборотному фонду, находящемуся под управлением Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, в связи с чрезвычайным проектом по реконструкции жилья в Ливане;
The present addendum provides information on the estimated cost to the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) of direct support provided to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for the bienniums 1996/1997 and 1998/1999. В настоящем добавлении приводится информация о сметных расходах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия в связи с оказанием прямой поддержки Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) за двухгодичные периоды 1996/1997 и 1998/1999 годов.
Did it mean that the father not only had to be of Lebanese origin or extraction, born in Lebanon, but must also be a Lebanese national? Означает ли это, что отец должен быть не только лицом ливанского происхождения, рожденным в Ливане, но и должен иметь ливанское гражданство?
With reference to paragraph 19 of the report as to whether religious communities in Lebanon were ethnic groups and if the Lebanese were classified according to their origins, the report stated that the communities should be classified as groups of families with their own religious and cultural particularities. В связи с содержащимися в пункте 19 вопросами, являются ли религиозные общины в Ливане этническими группами и классифицируются ли ливанцы по их происхождению, в докладе указывается, что общины следует классифицировать как семейные группы со своей особой религиозной и культурной спецификой.
In response to the consolidated inter-agency flash appeal of April 1996 for humanitarian needs in Lebanon, logistical assistance was provided in connection with Argentina's contribution of food, medicines and other humanitarian relief materials; В ответ на сформулированный в апреле 1996 года совместный межучрежденческий призыв к срочному удовлетворению гуманитарных потребностей в Ливане была оказана помощь в материально-техническом снабжении в связи с предоставлением Аргентиной продовольствия, медикаментов и других предметов гуманитарной помощи;
However, the imports of three countries in this group are estimated to have decreased significantly in 1998 from the 1997 levels - Jordan by 8.6 per cent, Lebanon by 7.2 per cent and Yemen by 6.6 per cent. Вместе с тем у трех стран этой группы объем импорта в 1998 году по сравнению с 1997 годом существенно сократился (в Иордании - на 8,6 процента, в Ливане - на 7,2 процента и в Йемене - на 6,6 процента).
The basic education programme consisted of an elementary cycle of six years and a preparatory cycle of three or four years, depending on local norms; a three-year secondary cycle was also offered at the UNRWA secondary school in Lebanon. Основная учебная программа состояла из начального цикла обучения продолжительностью в шесть лет и подготовительного цикла продолжительностью в три-четыре года, в зависимости от местных норм; в Ливане в одной из средних школ БАПОР предлагался трехлетний цикл обучения в старших классах средней школы.
During the period 1 July 1996-30 June 1997, the Agency awarded 26 loans valued at $181,000 in Jordan, and 36 loans valued at $196,000 in Lebanon, achieving overall repayment rates of 96 per cent and 97 per cent, respectively. С 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года Агентство выделило 26 займов на сумму 181000 долл. США в Иордании и 36 займов на сумму 196000 долл. США в Ливане, при этом показатели погашения составили 96 и 97 процентов, соответственно.
Some delegations queried the need for so many civilian support staff when the majority of the UNTSO observers were attached to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Некоторые делегации поставили под сомнение необходимость в столь многочисленном гражданском вспомогательном персонале, в то время как большинство наблюдателей ОНВУП прикреплены к Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и к Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The Council calls upon the States and other parties concerned to exercise utmost restraint and to cooperate with the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations to ensure the full implementation of its resolutions 425 (1978) and 426 (1978). Совет призывает соответствующие государства и другие стороны проявлять максимальную сдержанность и сотрудничать с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения полного осуществления его резолюций 425 (1978) и 426 (1978).
The support teams in Naqoura and Damascus work closely with the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force respectively and draw support from those missions for some services agreed between UNTSO and the missions through a letter of understanding. Группы поддержки в Накуре и Дамаске работают в тесном взаимодействии с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением соответственно и получают от них некоторые услуги по согласованию между ОНВУП и миссиями на основе меморандума о взаимопонимании.
On the basis of the recommendations of the evaluation, it is proposed to integrate most of the administrative and logistical support for the Observer Group Lebanon and the Observer Group Golan into UNIFIL and UNDOF, respectively. С учетом рекомендаций, вынесенных по результатам этой оценки, предлагается интегрировать бóльшую часть административного и материально-технического обеспечения Группы по наблюдению в Ливане и Группы по наблюдению на Голанах, соответственно, в состав ВСООНЛ и СООННР.
In Lebanon, UNDP supported the drafting of keystone mine action plans, including an end-state strategy for United Nations mine action support, long-term plans and annual plans, by providing training, technical advice and administrative assistance. В Ливане ПРООН поддерживала разработку основных планов деятельности, связанной с разминированием, включая стратегию действий в связи с завершением поддержки Организацией Объединенных Наций деятельности, связанной с разминированием, долгосрочные планы и годовые планы, организуя обучение, обеспечивая техническую консультативную поддержку и административную помощь.
The review will focus on administrative support arrangements among UNTSO, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force, as well as the provision of common services among them. В контексте обзора основное внимание будет уделено соглашениям об оказании административной поддержки между ОНВУП, Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, а также оказанию ими общих услуг друг другу.
I am also thinking of all the soldiers who have fallen under the blue flag, the French soldiers in particular, and those who serve or have served the United Nations in Bosnia, Kosovo, Lebanon and elsewhere. Я также имею в виду всех тех солдат, которые пали под голубыми знаменами, в частности, французских солдат, а также тех солдатах, кто служит или служил в войсках Организации Объединенных Наций в Боснии, Косово, Ливане и других местах.
On 24 June 2007, six Spanish peacekeepers were killed and one United Nations armoured personnel carrier was destroyed by a roadside car bomb in the area of operations in the United Nations Interim Force in Lebanon. 24 июня 2007 года в районе операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане шесть испанских миротворцев были убиты и один бронетранспортер Организации Объединенных Наций был уничтожен в результате взрыва стоявшей на обочине машины, начиненной взрывчаткой.
Exhibitions on higher education of the CIS Countries held in India, Ghana, Cyprus, Pakistan, Bulgaria, Lebanon, Peru, Indonesia and other countries, international education exchange programmes (1998-2001); Проведение выставок, посвященных системе высшего образования в странах СНГ, в Индии, Гане, на Кипре, в Пакистане, Болгарии, Ливане, Перу, Индонезии и других странах, осуществление программ по международному обмену учащимися (1998 - 2001 годы).
The process underscores the fact that dialogue remains the most effective way to reach consensus, and consensus is in turn the most effective means of ensuring stability and national unity in Lebanon. Этот процесс указывает на тот факт, что диалог остается наиболее эффективным способом достижения консенсуса, а консенсус, в свою очередь, является наиболее эффективным средством обеспечения стабильности и национального единства в Ливане.