It is alarming to note that the tension in Lebanon has remained unabated over the past year, plunging the country into an endless cycle of political crises. |
Мы с тревогой отмечаем, что напряженное положение в Ливане сохраняется без изменений на протяжении вот уже более года, в результате чего страна переживает политический кризис, которому не видно конца. |
With disputes on the presidential election evolving, we hope that all parties in Lebanon will stay calm and settle their differences by seeking common ground through political consultation. |
В условиях разворачивающихся споров вокруг президентских выборов мы выражаем надежду на то, что все стороны в Ливане будут сохранять спокойствие и смогут урегулировать свои разногласия благодаря выработке единой позиции в ходе политических консультаций. |
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. |
Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент. |
This approach has strengthened policies, planning and implementation of United Nations mine action in peacekeeping contexts, as current programmes in Lebanon and the Sudan demonstrate. |
Такой подход привел к улучшению политики, планирования и проведения деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, в контексте миротворческих операций, о чем свидетельствуют нынешние программы в Ливане и Судане. |
However, because of the particular needs of refugees in Lebanon, SHCs received a larger in-kind ration than did SHCs elsewhere. |
Тем не менее ввиду особых потребностей беженцев в Ливане особо нуждающиеся беженцы получали продовольственные пайки большей питательной ценности, чем в других районах. |
In Lebanon, UNDP sponsored a week of activities commemorating United Nations Day and the launch of the International Decade for the Elimination of Poverty. |
В Ливане ПРООН оказала поддержку в связи с проведением недели мероприятий, посвященных Дню Организации Объединенных Наций и началу осуществления Международного десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты. |
UNDP support in Lebanon was also critical in helping the Government develop a resource mobilization strategy for a donor conference in Paris, France in June. |
Поддержка ПРООН в Ливане также имела важное значение для содействия правительству в разработке стратегии мобилизации ресурсов в связи с проведением в июне в Париже, Франция, конференции доноров. |
The remainder will be used in Djibouti, Lebanon, Somalia and the Sudan for post-conflict rehabilitation, assistance to internally displaced persons and area development schemes. |
Оставшаяся часть средств будет использоваться в Джибути, Ливане, Сомали и Судане для постконфликтного восстановления, предоставления помощи лицам, перемещенным внутри страны, и выполнения планов развития районов. |
This letter is a follow-up to previous letters concerning the dangerous situation in South Lebanon caused by the illegal attacks perpetrated by Hizbollah across the Blue Line. |
Настоящее письмо является дополнением к предыдущим письмам, посвященным опасной ситуации в Южном Ливане, которая сложилась из-за незаконных нападений, совершаемых «Хезболлой» через «голубую линию». |
Recently, a market survey was conducted in North Lebanon camps to assess the community needs and willingness to participate in Housing Improvement Loans. |
Недавно в лагерях в севером Ливане было осуществлено изучение рынка в целях оценки потребностей общин и их готовности принимать участие в проекте по предоставлению кредитов на реконструкцию жилья. |
At the financial level, the banks and financial institutions operating in Lebanon have identified no accounts directly or indirectly linked to the names on the list. |
В финансовой сфере банки и финансовые учреждения, осуществляющие свою деятельность в Ливане, не выявили никаких счетов, которые были бы прямо или косвенно связаны с именами, указанными в перечне. |
On the one hand, in the budget structure presently adopted in Lebanon no development grants have been allocated to rural areas to enhance the advancement opportunities of women. |
С одной стороны, структура бюджета, существующая в настоящее время в Ливане, не предусматривает выделения каких-либо субсидий сельским районам на цели развития и расширение возможностей в области улучшения положения женщин. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is planning further activities in Albania and Lebanon and for countries of the Southern African Development Community. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности планирует осуществление новых мероприятий в Албании и Ливане, а также в государствах - членах Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
Missing in Lebanon since 22 March 1983: reportedly detained by militias or unknown elements. |
Числится без вести пропавшим в Ливане с 22 марта 1983 года: согласно сообщениям, задержан ополченцами или неизвестными элементами |
UNDP helped to strengthen national management and coordination structures and policy-making bodies in Albania, Chad, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lebanon and Somalia. |
ПРООН обеспечила помощь в укреплении национальных структур в области управления и координации и директивных органов в Албании, Гвинее-Бисау, Ливане, Сомали, Чаде, Эритрее и Эфиопии. |
ESCWA carried out three national consultations with policymakers in Egypt, Lebanon and Yemen on the policy gaps and obstacles facing the inclusion of different social groups. |
ЭСКЗА было проведено три национальных консультативных совещания с представителями высших директивных органов в Египте, Йемене и Ливане по пробелам в политике и факторам, препятствующим вовлечению разных социальных групп. |
Those agents also foment strife and undermine security and stability in Lebanon by recruiting individuals to gather information that can be exploited to create internal strife. |
Эти агенты также раздувают рознь и подрывают безопасность и стабильность в Ливане, вербуя людей для сбора информации, которая может использоваться для того, чтобы сеять раздор внутри страны. |
During the biennium 2010-2011, one course took place in Azerbaijan (transition economies), and another in Lebanon (Western Asia). |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов один курс лекций был проведен в Азербайджане (страны с переходной экономикой) и один - в Ливане (Западная Азия). |
Coordination of clearance operations in south Lebanon is now managed by the Mine Action Centre from its Regional Mine Action Centre in Nabatieh. |
Координация операций по разминированию в Южном Ливане теперь осуществляется Ливанским центром через его Региональный центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии. |
There were many such children in Lebanon, and she would like to hear the point of view of other participants on ways of improving their situation. |
Она говорит, что в таком положении в Ливане находится множество детей, и она хотела бы узнать точку зрения других участников о том, как можно улучшить судьбу этих детей. |
Portuguese Blue Helmets are deployed in Timor-Leste and Lebanon, and make up one of the largest European contingents in United Nations peacekeeping operations. |
Португальские «голубые каски» проходят службу в Тиморе-Лешти и Ливане и составляют один из самых крупных европейских контингентов, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
UNESCO is providing workshops for school health educators in Lebanon, with an emphasis on the vulnerability of women and girls to HIV. |
ЮНЕСКО проводит в Ливане семинары для школьных учителей, занимающихся медицинским просвещением, и при этом особый упор делается на угрозе ВИЧ-инфекции для женщин и девочек. |
AI indicated that such documentation was required for proving residence in Lebanon, for registering births, marriages and deaths, and for other essential purposes. |
МА отметила, что такие документы необходимы для доказательства проживания в Ливане, для регистрации рождений, браков и смертей, а также для других важных целей. |
Several partner universities and professional institutions also launched the report on behalf of UN-Habitat, including in Canada, Chile, India, Lebanon and South Africa. |
Кроме того, доклад был представлен от имени ООН-Хабитат рядом университетов и профессиональных организаций из числа партнеров, в том числе в Индии, Канаде, Ливане, Чили и Южной Африке. |
The pilot study, conducted in the Lebanon, involved 15 focus group discussions with 113 youths aged 18 - 25 years. |
Пилотное исследование, проведенное в Ливане, охватывало 15 целевых дискуссионных групп, в которых участвовало 113 молодых людей в возрасте от 18 до 25 лет. |