| The recent incidents in South Lebanon have been a stark reminder of how quickly and dangerously the situation can deteriorate. | Недавние инциденты в Южном Ливане были жестким напоминанием о том, как быстро ситуация может ухудшиться. |
| We condemn the recent attacks on peacekeepers of the United Nations Interim Force in Lebanon in the strongest possible terms. | Мы самым решительным образом осуждаем недавние нападения на миротворцев Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| We are pleased to note the relative calm and stability prevailing in Lebanon since the signing of the Doha agreement a year ago. | Мы с удовлетворением отмечаем относительное спокойствие и стабильность, которые сохраняются в Ливане после подписания соглашения в Дохе год назад. |
| All of these violations are aimed at destabilizing Lebanon and threatening its security. | Все эти действия преследуют цель дестабилизировать положение в Ливане и создать угрозу для его безопасности. |
| A joint investigation commission between the Lebanese army and the United Nations Interim Force in Lebanon has been established. | Из представителей ливанской армии и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане сформирована совместная следственная комиссия. |
| Ever since, Lebanon's domestic political and security situation has improved markedly. | После этого внутренняя политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Ливане заметно улучшились. |
| Feminist and human rights movements in Lebanon had long been campaigning for improvements in the situation of women at all levels. | В течение долгого времени феминистские и правозащитные движения в Ливане борются за улучшение положения женщин на всех уровнях. |
| Let me say a few words about Lebanon, a country with which Brazil also has strong ties. | Позвольте мне сказать несколько слов о Ливане - стране, с которой Бразилию связывают прочные узы. |
| In Lebanon, UNDP demonstrated flexible responses to the challenge of external insecurity in a number of ways. | В Ливане ПРООН гибко подходила к проведению различных мероприятий в связи с проблемой отсутствия внешней безопасности. |
| Earthquakes have also destroyed major historic sites and monuments, such as the Great Mosque in Baalbeck in Lebanon. | Кроме того, крупные исторические объекты и памятники, такие как большой храм в Бальбеке в Ливане, были разрушены во время землетрясений. |
| The last Irish battalion leaves the United Nations Interim Force in Lebanon tomorrow. | Завтра последний ирландский батальон покинет Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| Syria itself is the occupying Power in Lebanon. | Сирия сама является оккупирующей державой в Ливане. |
| The organization continues to enjoy virtually complete freedom of movement and action in South Lebanon. | Эта организация по-прежнему пользуется практически полной свободой передвижения и действий в южном Ливане. |
| Inspections over the last 12 months covered operations in India, Kenya, Lebanon, the Netherlands, Ukraine and Yemen. | За последние 12 месяцев инспекционные проверки охватывали операции в Индии, Кении, Ливане, Нидерландах, Украине и Йемене. |
| The UNDP Office in Lebanon maintains regular contact with OIF although they have not yet undertaken any joint projects. | Отделение ПРООН в Ливане поддерживает регулярные контакты с МОФС, хотя общих проектов у них пока не имеется. |
| Estimates indicate that Lebanon had the lowest inflation rate among the members with more diversified economies. | Более того, отрицательный показатель инфляции в 0,8 процента, зарегистрированный в Ливане, был самым низким в регионе в 2000 году. |
| The United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese Armed Forces have intensified joint operational activities. | Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Ливанские вооруженные силы активизируют совместную оперативную деятельность. |
| Currently, ESCWA has started the urban indicators project by providing technical assistance to four municipalities in Lebanon. | В настоящее время ЭСКЗА приступила к реализации проекта разработки городских показателей путем предоставления технической помощи четырем муниципалитетам в Ливане. |
| The presence of Syrian forces in Lebanon is legitimate. | Присутствие сирийских сил в Ливане носит законный характер. |
| The United Nations Interim Force in Lebanon initiated a project to identify obsolete inventories that had been retained for many years. | Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане приступили к выявлению устаревших единиц имущества, находившегося на балансе в течение многих лет. |
| UNRWA remained the main provider of health care for registered refugees in Lebanon. | БАПОР продолжало оставаться основным учреждением, оказывающим медицинскую помощь зарегистрированным беженцам в Ливане. |
| Even United Nations forces in Lebanon were not spared by that act of aggression. | В результате этих агрессивных действий погибли даже солдаты из состава сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| Two country projects began in 1999-2000 concerning the assessment of corruption in Hungary, and support to the national anti-corruption strategy in Lebanon. | В 1999-2000 годах было начато два страновых проекта, касающихся оценки масштабов коррупции в Венгрии и оказания поддержки национальной стратегии борьбы с коррупцией в Ливане. |
| The first three of a series of such centres will be launched in Lebanon in September 2003. | Первые три таких центра будут созданы в сентябре 2003 года в Ливане. |
| Others are to follow shortly, both in Lebanon and other member countries. | Остальные откроются вскоре как в Ливане, так и в других странах-членах. |