The recent incidents in South Lebanon have been a stark reminder of how quickly and dangerously the situation can deteriorate. |
Недавние инциденты в Южном Ливане были жестким напоминанием о том, как быстро ситуация может ухудшиться. |
We condemn the recent attacks on peacekeepers of the United Nations Interim Force in Lebanon in the strongest possible terms. |
Мы самым решительным образом осуждаем недавние нападения на миротворцев Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
We are pleased to note the relative calm and stability prevailing in Lebanon since the signing of the Doha agreement a year ago. |
Мы с удовлетворением отмечаем относительное спокойствие и стабильность, которые сохраняются в Ливане после подписания соглашения в Дохе год назад. |
All of these violations are aimed at destabilizing Lebanon and threatening its security. |
Все эти действия преследуют цель дестабилизировать положение в Ливане и создать угрозу для его безопасности. |
A joint investigation commission between the Lebanese army and the United Nations Interim Force in Lebanon has been established. |
Из представителей ливанской армии и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане сформирована совместная следственная комиссия. |
Ever since, Lebanon's domestic political and security situation has improved markedly. |
После этого внутренняя политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Ливане заметно улучшились. |
Feminist and human rights movements in Lebanon had long been campaigning for improvements in the situation of women at all levels. |
В течение долгого времени феминистские и правозащитные движения в Ливане борются за улучшение положения женщин на всех уровнях. |
Let me say a few words about Lebanon, a country with which Brazil also has strong ties. |
Позвольте мне сказать несколько слов о Ливане - стране, с которой Бразилию связывают прочные узы. |
In Lebanon, UNDP demonstrated flexible responses to the challenge of external insecurity in a number of ways. |
В Ливане ПРООН гибко подходила к проведению различных мероприятий в связи с проблемой отсутствия внешней безопасности. |
Earthquakes have also destroyed major historic sites and monuments, such as the Great Mosque in Baalbeck in Lebanon. |
Кроме того, крупные исторические объекты и памятники, такие как большой храм в Бальбеке в Ливане, были разрушены во время землетрясений. |
The last Irish battalion leaves the United Nations Interim Force in Lebanon tomorrow. |
Завтра последний ирландский батальон покинет Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Syria itself is the occupying Power in Lebanon. |
Сирия сама является оккупирующей державой в Ливане. |
The organization continues to enjoy virtually complete freedom of movement and action in South Lebanon. |
Эта организация по-прежнему пользуется практически полной свободой передвижения и действий в южном Ливане. |
Inspections over the last 12 months covered operations in India, Kenya, Lebanon, the Netherlands, Ukraine and Yemen. |
За последние 12 месяцев инспекционные проверки охватывали операции в Индии, Кении, Ливане, Нидерландах, Украине и Йемене. |
The UNDP Office in Lebanon maintains regular contact with OIF although they have not yet undertaken any joint projects. |
Отделение ПРООН в Ливане поддерживает регулярные контакты с МОФС, хотя общих проектов у них пока не имеется. |
Estimates indicate that Lebanon had the lowest inflation rate among the members with more diversified economies. |
Более того, отрицательный показатель инфляции в 0,8 процента, зарегистрированный в Ливане, был самым низким в регионе в 2000 году. |
The United Nations Interim Force in Lebanon and the Lebanese Armed Forces have intensified joint operational activities. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Ливанские вооруженные силы активизируют совместную оперативную деятельность. |
Currently, ESCWA has started the urban indicators project by providing technical assistance to four municipalities in Lebanon. |
В настоящее время ЭСКЗА приступила к реализации проекта разработки городских показателей путем предоставления технической помощи четырем муниципалитетам в Ливане. |
The presence of Syrian forces in Lebanon is legitimate. |
Присутствие сирийских сил в Ливане носит законный характер. |
The United Nations Interim Force in Lebanon initiated a project to identify obsolete inventories that had been retained for many years. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане приступили к выявлению устаревших единиц имущества, находившегося на балансе в течение многих лет. |
UNRWA remained the main provider of health care for registered refugees in Lebanon. |
БАПОР продолжало оставаться основным учреждением, оказывающим медицинскую помощь зарегистрированным беженцам в Ливане. |
Even United Nations forces in Lebanon were not spared by that act of aggression. |
В результате этих агрессивных действий погибли даже солдаты из состава сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Two country projects began in 1999-2000 concerning the assessment of corruption in Hungary, and support to the national anti-corruption strategy in Lebanon. |
В 1999-2000 годах было начато два страновых проекта, касающихся оценки масштабов коррупции в Венгрии и оказания поддержки национальной стратегии борьбы с коррупцией в Ливане. |
The first three of a series of such centres will be launched in Lebanon in September 2003. |
Первые три таких центра будут созданы в сентябре 2003 года в Ливане. |
Others are to follow shortly, both in Lebanon and other member countries. |
Остальные откроются вскоре как в Ливане, так и в других странах-членах. |