Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Box 3 below shows some examples of the impact over time of reform of key aspects of juvenile justice in Lebanon. Ниже во вставке З приведены некоторые примеры того воздействия, которое оказала со временем реформа ключевых аспектов правосудия в отношении несовершеннолетних в Ливане.
Although few, if any, rough diamond traders were based in Lebanon at the time, many have since relocated to Beirut. Хотя в то время в Ливане базировалось мало (если вообще они были) торговцев необработанными алмазами, с тех пор многие перебрались в Бейрут.
Ms. Belmir said that she had recently attended a meeting in Lebanon on policing and minorities which had been organized by OHCHR. Г-жа Бельмир говорит, что недавно она присутствовала на совещании в Ливане по вопросу о полицейской охране общественного порядка и меньшинствах, которое было организовано УВКПЧ.
His Government had participated in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), including by providing specialized officers and logistical support. Правительство Катара участвовало в деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНА), в том числе предоставляя соответствующих специалистов и оказывая материально-техническую поддержку.
To address the special needs of the refugees in Lebanon, on 28 September UNRWA launched its "restoring dignity" appeal, covering a five-year period. Для того чтобы обеспечить удовлетворение особых потребностей беженцев в Ливане, 28 сентября БАПОР обратилось с призывом к сбору средств в рамках кампании под девизом «Восстановление достоинства», рассчитанной на период сроком пять лет.
It also highlights the importance of integrating human rights in any recovery process to ensure increased sustainability, as can be seen clearly in post-war Lebanon. В нем также подчеркивается важное значение учета прав человека в рамках любого процесса восстановления для обеспечения большей результативности осуществляемых мероприятий, о чем ясно свидетельствует ситуация в Ливане после окончания войны.
Thus, notwithstanding the need to direct much of the recovery assistance efforts toward South Lebanon, concentrating exclusively on this region risks exacerbating or creating new disparities elsewhere. Поэтому, несмотря на то, что основные усилия по оказанию помощи в целях восстановления необходимо прилагать в Южном Ливане, акцент лишь на этот регион может усугубить существующие проблемы или породить новые в других местах.
Often threats continue even after hostilities cease; hundreds of thousands of cluster bombs left in Lebanon in 2006 pose a particular risk to children, heavily contaminating school grounds and agricultural lands. Часто опасность сохраняется даже после прекращения военных действий; сотни тысяч кассетных бомб, остающихся в Ливане с 2006 года, представляют особую угрозу для детей в связи с тем, что их большое число находится на школьных участках и сельскохозяйственных угодьях.
UNHCR supports mine action activities in Angola, Burundi, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon, the Sudan and Uganda. Так, УВКБ поддерживает деятельность, связанную с разминированием, в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Ливане, Судане, Уганде и Чаде.
We are also active in seeking a comprehensive response to the curse of cluster munitions, the appalling effects of which are all too evident in Lebanon and elsewhere. Мы также играем сейчас активную роль в поисках всеобъемлющего ответа на такое бедствие, как кассетные боеприпасы, ужасающий эффект применения которых стал предельно ясным для всех в Ливане и других районах.
While reaffirming this support, Syria believes that all issues on the agenda of the dialogue should be left to the political parties in Lebanon to agree on. Вновь заявляя о своей поддержке, Сирия считает, что все вопросы, включенные в повестку дня этого диалога, должны быть оставлены для согласования политическим партиям в Ливане.
The Commission is very grateful for all the support it receives from those authorities, especially at a time when the security situation in Lebanon remains highly volatile. Комиссия весьма признательна за всю ту поддержку, которую она получает от этих властей, особенно в то время, когда ситуация в области безопасности в Ливане остается в высшей степени неустойчивой.
These events have been confirmed by the joint committee formed by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese Army in order to consider this aggression. Эти факты были установлены Смешанной комиссией по расследованию в составе представителей Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и ливанской армии; Комиссия была учреждена с целью установить обстоятельства, в которых был совершен этот акт агрессии.
The Lebanon and Sudan field offices of the United Nations Mine Action Service also have staff dedicated to implementing the projects supported by the Fund. В полевых отделениях Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Ливане и Судане также работают сотрудники, занимающиеся осуществлением проектов, поддерживаемых Фондом.
UNIFIL continued to provide logistic and administrative support to the Observer Group Lebanon of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), including the upgrade of communications systems. В свою очередь ВСООНЛ продолжали оказывать материально-техническую и административную поддержку Группе наблюдателей в Ливане, входящей в состав Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), в том числе помогали модернизировать коммуникационные системы Группы.
Intensive fighting had resulted in approximately 1,200 casualties, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. В результате интенсивных боев погибли около 1200 человек, тысячи были ранены, почти миллион мирных граждан оказались на положении перемещенных лиц, были причинены широкомасштабные разрушения в Ливане.
A provision of $927,000 is included to upgrade communications equipment for the Observer Group Lebanon (see para. 36 below). В смете испрашиваются ассигнования в размере 927000 долл. США для модернизации аппаратуры связи Группы наблюдателей в Ливане (см. пункт 36 ниже).
The Government reported on the adoption of directive 10/2007, which established a national steering committee on the status of women migrant domestic workers in Lebanon. Правительство сообщило о принятии директивы 10/2007, в соответствии с которой был учрежден национальный руководящий комитет по положению женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в Ливане.
Editorials and speeches on behalf of the CRC and in various relevant legal and social science periodicals in Lebanon and abroad. Подготовка редакционных статей и выступлений от имени Комитета по правам ребенка, а также в соответствующих периодических научных изданиях по юридическим и социальным вопросам в Ливане и за рубежом.
This included such work as building professional institutions (Rwanda); developing effective legal frameworks (Lebanon); and brokering South-South cooperation in electoral management (Mexico). Эта работа, в частности, включала создание профессиональных институтов (в Руанде), формирование эффективной нормативно-правовой базы (в Ливане) и налаживание сотрудничества по линии Юг-Юг в связи с проведением выборов (в Мексике).
In the security sector, UNOPS supported United Nations Mine Action Service (UNMAS) projects that cleared almost 1.4 million unexploded ordnance devices, mainly in Afghanistan and Lebanon. В сфере безопасности ЮНОПС оказывало поддержку проектам Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), в рамках которых было обезврежено почти 1,4 миллиона неразорвавшихся боеприпасов, в основном в Афганистане и Ливане.
Also in 2005, Parliamentary elections were held in Lebanon, and in July 2005 a new pro-independence Government, which includes members of the Lebanese Forces, was formed. В том же году в Ливане состоялись парламентские выборы, а в июле 2005 года было образовано новое правительство, выступающее за независимость, в состав которого вошли представители партии "Ливанские силы".
Furthermore, a substantive independent evaluation of the two juvenile justice projects implemented in Lebanon since 1999 provided valuable lessons for future project development and implementation worldwide. Кроме того, в результате проведения обстоятельной независимой оценки двух проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которые осуществляются в Ливане с 1999 года, накоплен ценный опыт для целей разработки последующих проектов и их осуществления во всемирных масштабах.
While the Commission faced delays and logistical difficulties in accessing witnesses and information as a result of the conflict in Lebanon, these problems were minimized. Хотя в результате конфликта в Ливане имели место задержки и трудности в области материально-технического снабжения, с которыми столкнулась Комиссия, пытаясь получить доступ к свидетелям и информации, эти проблемы были сведены к минимуму.
In the regional sphere, we welcome the general calm currently prevailing in Lebanon as a result of the efforts of the Lebanese people and parties. Что касается ситуации в регионе, мы приветствуем общее спокойствие, которое в настоящее время преобладает в Ливане, что является результатом усилий ливанского народа и сторон.