Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
This situation has kept national attention away from the considerable support for development provided by the organizations of the United Nations system in Lebanon. На национальном уровне данная ситуация привлекает к себе основное внимание, в результате чего гораздо меньше внимания уделяется той значительной поддержке, которую организации системы Организации Объединенных Наций оказывают в целях развития в Ливане.
Action and problem-oriented research on capacity-building issues is also required in selected areas such as rebuilding low-cost organizations in countries under reconstruction in Angola, Bosnia, Lebanon, Mozambique and the West Bank. Исследования по вопросам создания потенциала, ориентированные на конкретные мероприятия и проблемы, также необходимы в некоторых областях, таких, как восстановление мелких предприятий в переживающих процесс реконструкции Анголе, Боснии, Ливане, Мозамбике, а также на Западном берегу.
The team also consulted with members of the defence attachés' community in Beirut on 29 April 2005 in order to develop further its understanding of the former Syrian military presence in Lebanon. Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу. 29 апреля 2005 года группа также провела консультации с представителями военного атташата в Бейруте с целью еще глубже разобраться в прежнем военном присутствии Сирии в Ливане.
Need was particularly great in the Lebanon field, where a large number of SHC families lived in sub-standard shelters and many families lived outside camps in terrible conditions. Особо тяжелое положение сложилось в Ливане, где большое число особо нуждающихся семей ютилось в малопригодных для жилья постройках, а многие другие семьи проживали в ужасающих условиях за пределами лагерей.
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Owing to especially difficult socio-economic conditions, refugees in Lebanon remained exempt from the co-payment system in place in other fields, although co-payments were required for specialized life-saving treatment. Из-за особо тяжелых социально-экономических условий с беженцев в Ливане по-прежнему не взималась доплата за предоставляемые услуги, как это делалось в других районах, хотя специализированные услуги, необходимые для спасения жизни, все же предоставлялись на условиях доплаты.
With regard to Lebanon, we are concerned about the ongoing political stalemate, despite some hopeful signs of dialogue among the parties. Повторяем, что мир в Ливане можно обеспечить только на основе политического процесса, направленного на достижение национального единства, что, в свою очередь, потребует создания специального международного трибунала.
UNICEF is providing mine-risk education support in Lebanon with funding from its National Committees in the United Kingdom and the United States. ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществляемой в Ливане деятельности по разъяснению минной опасности за счет средств, поступающих из национальных комитетов Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
Domestically, Lebanon continues to enjoy a period of relative stability, and the implementation of the May 2008 Doha Agreement took place on schedule. Что касается положения внутри страны, то в Ливане по-прежнему сохраняется период относительной стабильности, и осуществление заключенного в мае 2008 года Дохинского соглашения шло по графику.
The United States continues to press all parties to support the conduct of free, fair and transparent parliamentary elections in Lebanon, unmarred by political violence. Правительство Ливана должно быть единственной структурой, обладающей военной властью в этой стране. Соединенные Штаты продолжают добиваться от всех сторон поддержки проведения свободных, справедливых и транспарентных парламентских выборов в Ливане, которые не были бы омрачены политическим насилием.
Hospitalization services in Lebanon could only be maintained at the current level through extrabudgetary contributions, as well as by redeployment of funds from other programmes/fields. Поддержание на нынешнем уровне объема услуг по госпитализации в Ливане возможно только за счет взносов по линии внебюджетных ресурсов или перераспределения средств, выделенных для финансирования других программ или других районов операций.
Since mid-1999, GRID-Geneva has been conducting a project that aims to map marine pollution from land-based sources in Lebanon using remote sensing techniques. С середины 1999 года центр ГРИД - Женева осу-ществляет проект, целью которого является карти-рование с помощью методов дистанционного зонди-рования загрязнения морской среды, источниками которого являются расположенные на суше объекты в Ливане.
Due to the difficult situation for refugees in Lebanon, he left the country by boat in 1997 together with other Iraqis, but the boat capsized. Ввиду трудного положения, в котором находились беженцы в Ливане, в 1997 году вместе с другими иракцами он покинул эту страну на судне, которое впоследствии потерпело крушение.
Mr. MAVROMMATIS recalled that, during the crisis in Lebanon, the Committee had decided to stop sending reminders until tensions had subsided. Г-н МАВРОММАТИС напоминает, что во время кризиса в Ливане Комитет принял решение о том, чтобы прекратить направлять напоминания до тех пор, пока напряженность не ослабнет.
Works to replace the field pharmacy in Jordan and two primary health-care facilities in Lebanon were in progress at the close of the reporting period. По состоянию на конец рассматриваемого периода, взамен зданий, непригодных к дальнейшей эксплуатации, велось строительство аптеки в Иордании и двух учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи в Ливане.
The conduct of the electoral campaign in Lebanon ahead of the 7 June parliamentary elections will bring added challenges that may test the country's frail domestic stability. Избирательная кампания в Ливане, предшествующая намеченным на 7 июня парламентским выборам, породит дополнительные проблемы, которые могут стать испытанием для страны, внутреннее положение в которой пока является не очень стабильным.
Qatar had participated in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and no violations or crimes by Qataris had been reported. Контингент Катара действовал в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и никаких сообщений о нарушениях либо преступлениях, совершенных работавшими в миссии гражданами Катара, не поступало.
The whole dilemma is best expressed by the dream of Alem Dechasa-Desisa, a domestic worker in Lebanon who committed suicide in March 2012. Весь трагизм их положения наглядно отражен в судьбе Алемы Дешаса-Десиса, работавшей домашней прислугой в Ливане, которая покончила жизнь самоубийством в марте 2012 года.
In 2006, Save the Children established child-friendly spaces in Lebanon where children could safely play and learn. В 2006 году Международный альянс "Спасти детей" установил в Ливане удобные для детей площадки и помещения, в пределах которых дети могли бы безопасно играть и обучаться.
As a result, and in accordance with United Nations security regulations, the Commission's international personnel were required to leave Lebanon on 21 July 2006. В отчетный период произошел конфликт в Ливане. Поэтому и в соответствии с требованиями безопасности Организации Объединенных Наций международный персонал Комиссии был вынужден покинуть Ливан 21 июля 2006 года.
UNIFIL is also supported by 54 United Nations Truce Supervision Organization military observers of the Observer Group Lebanon, none of whom are women. ВСООНЛ оказывают поддержку 54 временных наблюдателя, в числе которых нет женщин, из Группы наблюдателей в Ливане, входящей в состав Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия.
Oxfam Great Britain and Kafa, its partner in Lebanon, have developed a model for women's organizations to engage men by incorporating men's perspectives into campaigns to end violence. Организация «Оксфам Великобритания» и ее партнер в Ливане - организация «Кафа» - разработали для женских организаций модель по привлечению мужчин к участию в кампаниях за прекращение насилия, предполагающую учет их взглядов и отношения к этой проблеме.
Four new schools were built, and double shifts were almost eliminated; 65 out of 67 UNRWA schools in Lebanon operated on a single-shift basis as at 31 December 2011. Было построено четыре новые школы, и практически была отменена практика обучения в две смены; по состоянию на 31 декабря 2011 года в 65 из 67 школ БАПОР в Ливане обучение проходило в одну смену.
International attention resulting from the indiscriminate use of cluster munitions in Lebanon provided new momentum in 2006 and the principals of IACG-MA adopted a common position in November 2006 for submission to the Secretary-General. В результате обеспокоенности международного сообщества проблемой неизбирательного использования кассетных боеприпасов в Ливане, в 2006 году было уделено особое внимание принятым Межучрежденческой группой по координации деятельности, связанной с разминированием, принципам, и в ноябре 2006 года была определена общая позиция, подлежащая утверждению Генеральным секретарем.
I warmly welcome and commend these statements and expect timely follow-up to turn them into reality, as a first step towards the full disarmament and disbanding of all militias in Lebanon. Я тепло приветствую и ценю эти заявления и надеюсь, что за ними последуют соответствующие меры, с тем чтобы они стали реальностью в качестве первого шага на пути к полному разоружению и роспуску всех нерегулярных формирований в Ливане.