In Lebanon, attacks should both aim at Hizbollah's military capabilities and should target economic interests and the centres of civilian power that support the organization. |
В Ливане удары должны наноситься по военным объектам "Хезболлы", а также по объектам, представляющим экономический интерес, и центрам гражданской власти, которые поддерживают данную организацию. |
In flagrant breach of Security Council resolution 1701 (2006), Hezbollah has built up its arsenal to unprecedented levels, amassing 50,000 deadly missiles in Lebanon - more missiles than many members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have in their possession. |
Совершая грубое нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, «Хизбалла» нарастила до беспрецедентных масштабов арсеналы своего оружия, сосредоточив в общей сложности 50000 смертоносных ракет в Ливане, иначе говоря, больше ракет, чем имеют многие члены Организации Североатлантического договора (НАТО). |
The Blue Heart campaigns in Lebanon, Mexico, Serbia and Spain in 2010 and 2011 had a high profile and involved high-level participants from national Governments and UNODC, as well as celebrities, thus attracting enormous media coverage. |
В пользовавшихся большой популярностью кампаниях "Голубое сердце", проводившихся в 2010 и 2011 годах в Испании, Ливане, Мексике и Сербии, участвовали высокопоставленные представители национальных правительств и ЮНОДК, а также различные знаменитости, благодаря чему эти кампании получили очень широкое освещение в прессе. |
109.1 The most significant event in the period 2006-2012 was the National Strategy for Women in Lebanon 2011-2021, prepared and launched by the NCLW on 17 May 2011. |
109.1 За период 2006 - 2012 годов самым знаменательным событием стало появление в Ливане Национальной стратегии действий в интересах женщин на период 2011 - 2021 годов, разработанной и принятой 17 мая 2011 года Национальным комитетом по делам ливанских женщин. |
There is no school dropout in Lebanon at primary level, with 99.8% of those who enrolled in first grade primary proceeding to fifth grade primary. |
На уровне начального образовательного цикла в Ливане не наблюдается существенного отсева учащихся из школ: 99,8 процента детей, зачисленных в первый класс начальной школы, продолжают учиться пять лет. |
Killed when their Apache helicopter crashed north of Safed while assisting ground troops in Lebanon Tom Farkash Caesarea |
Погиб, когда к северу от Сафеда разбился их вертолет «Апач», который оказывал поддержку наземным войскам в Ливане |
Al-Gashey was allegedly located after making contact with a cousin in a Gulf State, and Safady was found by remaining in touch with family in Lebanon. |
Предполагается, что на аль-Гаши вышли после того, как он вступил в контакт с двоюродным братом в одном из государств Персидского залива, а Сафади выследили, так как он оставался в контакте с семьёй в Ливане. |
Hours after the assassination of Bakhtiar, a British hostage was released from Lebanon, presumably held by Hezbollah, but a French hostage was taken. |
Обращает на себя внимание тот факт, что спустя несколько часов после гибели Бахтияра, в Ливане был отпущен на свободу британский заложник, предположительно «Хезболлой», но вместо него был захвачен - французский. |
I had to clear my head, Since the ambushes in Lebanon, |
После войны в Ливане я ни одной ночи не мог спокойно подумать о своем. |
In order to alleviate the hardship of women domestic workers in Lebanon, the Government, ILO and OHCHR had jointly drafted a unified contract. |
Чтобы помочь женщинам-мигрантам, работающим в качестве прислуги в Ливане, ливанское правительство, МОТ и Управление Верховного комиссара по правам человека совместно разработали типовой договор. |
In conjunction with ongoing reconstruction and rehabilitation efforts in the war-torn areas of the region, ESCWA designated a specialist in "barrier-free" design to assist efforts in Lebanon. |
В связи с усилиями по реконструкции и восстановлению предпринимаемыми в настоящее время в охваченных войной районах региона, ЭСКЗА выделила специалиста по проектированию предназначенных для инвалидов компенсирующих приспособлений и средств для поддержки деятельности, осуществляемой в Ливане. |
Hezbollah is using the same tactics with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) units, firing Katyusha rockets from positions close to UNIFIL bases. |
Такую же тактику «Хезболла» использует и в отношении Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), располагая свои ракетные установки типа «Катюша» вблизи позиций ВСООНЛ. |
During the reporting period the income-generation programme also awarded 32 loans valued at $231,168 to small-scale enterprises in Jordan, and 20 loans valued at $130,500 in Lebanon. |
В течение рассматриваемого периода в рамках программы по созданию возможностей для получения дохода были также предоставлены 32 займа на сумму 231168 долл. США малым предприятиям в Иордании и 20 займов на сумму 130500 долл. США - в Ливане. |
Although American commitments to Lebanon, Somalia, Vietnam, and Cambodia differed mightily, history reveals that despite immediate costs to America's reputation, disengagement ultimately redounded to America's advantage. |
Несмотря на существенные различия в характере участия Америки в боевых действиях в Ливане, Сомали, Вьетнаме и Камбодже, история показывает, что, несмотря на сиюминутный ущерб, нанесённый её репутации, вывод войск из этих стран в конечном итоге послужил Америке на пользу. |
The amount of $49,000 was for first-line treatment, in respect of which $47,700 had been billed to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Сумма в размере 49000 долл. США связана с оказанием первой помощи, за которую Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) был выставлен счет на 47700 долл. США. |
Real GDP growth rate estimates for 2001 vary widely among the countries in this group, ranging from 4.2 per cent in Jordan to 1.4 per cent in Lebanon. |
Вместе с тем достигнутые в 2001 году реальные темпы роста ВВП существенно отличались друг от друга в странах этой группы, поскольку в Иордании этот показатель составил 4,2 процента, а в Ливане - лишь 1,4 процента. |
Clients from 58,733 families were provided with quarterly cash subsidies of $10 per eligible person, in combination with food commodities including flour, rice, sugar, broad beans, sardines, and vegetable oil (as well as lentils in Lebanon). |
Членам 58733 семей выделялись ежеквартальные пособия в виде наличности в сумме 10 долл. США на каждого имеющего право на ее получение человека и продовольственного пайка, включая муку, рис, сахар, кормовые бобы, сардины и растительное масло (а в Ливане еще и чечевицу). |
Non-oil based economies had a more difficult time maintaining export performance, with Lebanon registering an 18 per cent decline in export growth between 2000 and 2001. |
Страны, основа экономики в которых не связана с нефтью, пережили более трудный период, пытаясь поддержать уровни экспорта, при этом в период 2000 - 2001 годов в Ливане было зарегистрировано уменьшение темпов роста экспорта на 18 процентов. |
UNICEF-coordinated mine-risk education programmes reached some 80,000 people in Chechnya, Russian Federation, almost 400,000 in Sudan, 13,000 in Bosnia and Herzegovina and an estimated 1 million in Lebanon. |
Программами информирования о минной опасности, которые осуществлялись при координирующей роли ЮНИСЕФ, было охвачено порядка 80000 человек в Чечне, Российская Федерация, почти 400000 человек в Судане, 13000 человек - в Боснии и Герцеговине и примерно около 1 миллиона в Ливане. |
The Council also received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, who updated members on developments in the operational and security aspects of the activities of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in its area of operation. |
Кроме того, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмон Муле провел для членов Совета брифинг, в рамках которого сообщил им последнюю информацию об оперативных и связанных с обеспечением безопасности аспектах деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в районе их действия. |
Marine life in shallow waters could have been adversely affected, although Lebanon is thought to have no seagrass, a biotope particularly sensitive to oil spills. |
Неблагоприятному воздействию могла подвергнуться морская жизнь на мелководье, хотя, как считается, в Ливане не произрастает морская трава, относящаяся к особенно чувствительному к разливам нефти биотопу. |
Assistance Programme for Women's Empowerment in Lebanon Reproductive Health and Economic Empowerment |
Программа помощи по расширению прав и возможностей женщин в Ливане в области репродуктивного здоровья и расширению их экономических прав |
This suggests that he has no substantive conviction in Lebanon, nor is he currently wanted for outstanding charges, nor is he under an arrest warrant. |
Это свидетельствует о том, что обвинительный приговор заявителю в Ливане не выносился, что в настоящее время он не разыскивается по предъявленным обвинениям и что ордер на его арест не выдавался. |
In response to the United Nations call for assistance, Australia has provided $2.5 million to the United Nations Mine Action Service for mine clearance in Lebanon since 2006. |
В ответ на призыв Организации Объединенных Наций о помощи Австралия с 2006 года предоставила Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, 2,5 млн. долл. США на работы по разминированию в Ливане. |
The election system in Lebanon does not adopt proportional representation; it is a denominational system which distributes representation among the denominations and sects in the various regions. |
Избирательная система в Ливане не признает принципа пропорционального представительства: она построена по конфессиональному принципу, в соответствии с которым за религиозными общинами и сектами закрепляется определенное число депутатских мест. |