| His stay in Lebanon was therefore lawful. | Следовательно, его пребывание в Ливане было легальным. |
| His family in Lebanon was unaware of his fate or whereabouts and repeated inquiries with the Saudi authorities brought no response. | Его семья в Ливане ничего не знала о его судьбе и местонахождении, а неоднократные запросы саудовским властям оставались без ответа. |
| It will also provide information to the High Commissioner on programmes and activities implemented in Lebanon. | Она также представит Верховному комиссару информацию о программах и деятельности, осуществляемых в Ливане. |
| The world knows that Syria is behind the instability in Lebanon. | Все знают, что за отсутствием стабильности в Ливане стоит Сирия. |
| There are also other activities which are undertaken according to unmet needs in specific circumstances, such as the provision of secondary education in Lebanon. | В определенных условиях проводятся и другие мероприятия в целях удовлетворения насущных потребностей, например предоставление среднего образования в Ливане. |
| Lebanon has continued to experience political crisis and instability in recent months. | В Ливане в последние месяцы не прекращается политический кризис и нестабильность. |
| We are taking part in the operation in Lebanon today. | В настоящее время мы участвуем в такой операции в Ливане. |
| In Lebanon, UNOSAT had successfully deployed staff to the field to validate its products. | В Ливане ЮНОСАТ успешно организовала работу сотрудников на местах для подтверждения правильности своих информационных продуктов. |
| Second, additional time had been needed for further consultations with interested stakeholders in Lebanon. | Во-вторых, потребовалось дополнительное время для дальнейших консультаций с заинтересованными партнерами в Ливане. |
| UNICEF and WHO provided information on activities related to child health implemented in Lebanon. | ЮНИСЕФ и ВОЗ представили информацию об осуществляемой в Ливане деятельности, связанной со здоровьем детей. |
| In Lebanon I met with the Prime Minister and other senior government officials. | В Ливане я встретилась с премьер-министром и другими старшими должностными лицами правительства. |
| Relatively little is known about the use of children as soldiers in Lebanon. | Имеется относительно мало информации об использовании детей в качестве солдат в Ливане. |
| Tragic recent events in Lebanon demonstrated again the horrendous humanitarian impact of cluster munitions both at the time of use and after conflict ends. | Недавние трагические события в Ливане еще раз продемонстрировали ужасные с гуманитарной точки зрения последствия использования кассетных боеприпасов, как в момент их применения, так и в период после завершения конфликта. |
| In Lebanon and Nepal the percentage is even higher. | В Ливане и Непале этот процент даже выше. |
| Ericsson provided telecommunications equipment and services and technical staff for relief operations in Lebanon and Pakistan. | Фирма «Эриксон» предоставила телекоммуникационное оборудование, услуги и технический персонал для проведения чрезвычайных операций в Ливане и Пакистане. |
| Spain participates in peacekeeping operations authorized and mandated by the Security Council, in Lebanon, Afghanistan and the Balkans. | Испания принимает участие в операциях по поддержанию мира, которые санкционированы и утверждены Советом Безопасности, в Ливане, Афганистане и на Балканах. |
| In Lebanon and other countries, the idea has arisen that religious and cultural groups have harmonious personalities and unique characteristics. | В Ливане и других странах сформировалось мнение о том, что религиозным и культурным группам присуще наличие гармоничных личностей и уникальных характеристик. |
| Skill Training in Nine Women Programme Centres in Lebanon | Обучение профессиональным навыкам в девяти центрах программ для женщин в Ливане |
| A variety of parties and actors have undertaken commendable efforts to mediate between the opposing sides in Lebanon. | Целый ряд сторон и действующих лиц предпринимали заслуживающие одобрения усилия по посредничеству между противостоящими сторонами в Ливане. |
| This information was also made public in Lebanon. | Эта информация также была опубликована в Ливане. |
| I am deeply worried that the political crisis in Lebanon may be deepened and exacerbated by the allegations and related speculation. | Я глубоко встревожен тем, что такие утверждения и соответствующие домыслы могут еще больше углубить и усугубить политический кризис в Ливане. |
| I am very concerned for the safety and security of all United Nations personnel based in Lebanon. | Я весьма озабочен по поводу безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в Ливане. |
| In concluding, I want to pay tribute to all United Nations military and civilian personnel serving in these difficult circumstances in Lebanon. | В заключение хочу отдать должное всему воинскому и гражданскому персоналу Организации Объединенных Наций, работающему в сложных условиях в Ливане. |
| The Commission notes with concern the deterioration in the political and security environment in Lebanon since its last report to the Council. | Комиссия с озабоченностью отмечает ухудшение политической обстановки в Ливане и условий в плане безопасности с момента представления ее последнего доклада Совету. |
| The security situation in Lebanon has markedly deteriorated since the Commission's last report. | С момента представления последнего доклада Комиссии положение в плане безопасности в Ливане резко ухудшилось. |