Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
In the first half of 2009, evaluations will be undertaken of UNAMID and of the planning and management of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) Maritime Task Force. В первой половине 2009 года будет проводиться оценка деятельности ЮНАМИД и оценка планирования деятельности Оперативного морского соединения Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и управления этой деятельностью.
(c) The OHCHR Middle East regional office in Lebanon, together with the ILO, contributed to the development by a Lebanese steering committee of a unified contract to protect the human rights of women migrant domestic workers; с) Ближневосточное региональное отделение УВКПЧ в Ливане совместно с МОТ содействовало разработке Ливанским руководящим комитетом типового трудового договора для женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в целях защиты их прав;
On behalf of the Non-Aligned Movement, I have the honour to enclose herewith the statement by the Non-Aligned Movement concerning the current situation in Lebanon for the consideration of the members of the Security Council (see annex). От имени Движения неприсоединения имею честь приложить к настоящему заявление Движения неприсоединения по поводу текущего положения в Ливане для рассмотрения членами Совета Безопасности (см. приложение).
Calls for ensuring the safety of all United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) personnel and according them full freedom of movement throughout its full area of operation in order to enable it to perform its mission and humanitarian duties. призывает обеспечить безопасность персонала Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и предоставить ему полную свободу передвижения по всей территории района действий, чтобы позволить ему выполнять свой мандат и гуманитарные функции;
While vacancy rates decreased in the previous reporting period, they went up during the current reporting period, owing to an increase in the number of posts approved in June 2006 and the disruption to the recruitment process caused by the conflict in Lebanon. Хотя доля вакантных должностей в предыдущем отчетном периоде сократилась, в нынешнем периоде она увеличилась в результате роста количества должностей, утвержденных в июне 2006 года, и задержек с набором персонала, вызванных конфликтом в Ливане.
The protests in front of the Prime Minister's office that started in December 2006 and which have disrupted regular political life in Lebanon and substantially affected the regular economic activity of the centre of Beirut have continued. Продолжались протесты перед резиденцией премьер-министра, начавшиеся в декабре 2006 года и приведшие к нарушению нормальной политической жизни в Ливане и серьезно сказавшиеся на нормальной экономической жизни в центре Бейрута.
To extend gratitude to brotherly and friendly States for their contribution to the strengthening of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), as stipulated by Security council resolution 1701 (2006); Выразить благодарность братским и дружественным государствам за их вклад в укрепление Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в соответствии с резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
In addition, UNMIL provided air transport support to UNOCI, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and MINURCAT in the rotation of military contingents. Кроме того, МООНЛ оказала ОООНКИ, Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и МИНУРКАТ помощь в налаживании воздушных перевозок для замены воинских контингентов.
(c) In Lebanon: ensuring the coordination of strategic-level guidance, planning support and information exchange, including the preparation, implementation and monitoring of the integrated strategic framework adopted in 2011; с) в Ливане обеспечивается координация руководства на стратегическом уровне, планируется оказание поддержки и обмен информацией, включая подготовку, осуществление и контроль за осуществлением комплексных стратегических рамок, принятых в 2011 году;
The contacts identified within the scope of these operations are forwarded to authorities of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) as well as to those elements taking part in Operation Active Endeavour and the maritime operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Информация о контактах, полученная в ходе этой операции, передается руководству Организации Североатлантического договора (НАТО), а также подразделениям, участвующим в операции «Активные усилия» и морских операциях Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
As will be seen from the statistical data shown in the table, the largest numbers of people living in poverty are found in Egypt, where there were approximately 13.7 million low-income people in 2005, compared to 0.3 million in Lebanon. Как видно из приведенных в таблице статистических данных, самое большое число бедных - в Египте, где в 2005 году число людей с низкими доходами составляло приблизительно 13,7 млн. человек по сравнению с 0,3 млн. в Ливане.
The Lebanese Mine Action Centre, a unit of the Lebanese Armed Forces, is the national authority for mine action in Lebanon with responsibility for the management of all humanitarian clearance and mine action data. Ливанский центр по противоминной деятельности, являющийся подразделением Ливанских вооруженных сил, представляет собой национальный орган, занимающийся противоминной деятельностью в Ливане и несущий ответственность за управление всеми работами по гуманитарному разминированию и данными о противоминной деятельности.
The Information Economy Report 2013: The Cloud Economy and Developing Countries. The cloud economy and developing countries were presented at five press conferences and other seminars in Bangladesh, Ethiopia, Jordan, Lebanon, Macedonia, Mexico, Switzerland, and the United States. Доклад об информационной экономике за 2013 год: Экономика облачных технологий и развивающиеся страны был представлен на пяти пресс-конференциях и других семинарах в Бангладеш, Иордании, Ливане, Македонии, Мексике, Соединенных Штатах, Швейцарии и Эфиопии.
In describing those incidents, it uses the term "armed men" to deceive the United Nations and suggest that armed irregulars are present in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). При описании этих инцидентов он использует термин «вооруженные мужчины», для того чтобы ввести Организацию Объединенных Наций в заблуждение и создать впечатление, будто бы в зоне действия Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) находятся нерегулярные вооруженные элементы.
The Board noted that there were no formal evaluation teams at the Amman headquarters or in the Jordan field office and that, while evaluation team members at the Lebanon field office existed, they had not been formally appointed. Комиссия отметила, что в штаб-квартире в Аммане и в местном отделении в Иордании не было создано официальных групп по оценке и что, хотя в местном отделении в Ливане группа по оценке имелась, ее члены не были официально назначены.
In order to meet refugee needs, this led, for example, to UNHCR Lebanon substituting two medium thermal blankets for one high thermal blanket, at an increased cost of 27 per cent. Это привело к тому, что, например, отделение УВКБ в Ливане для удовлетворения потребностей беженцев вместо одного одеяла с высокой степенью теплоизоляции выдавало по два одеяла со средней степенью теплоизоляции, в результате чего расходы возросли на 27 процентов.
In incorporating the principles of the global field support strategy, the Office will continue to leverage the existing logistical and administrative capacity of the Global Service Centre in Brindisi, Italy, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force. Применяя принципы Глобальной стратегии полевой поддержки, Канцелярия будет и далее использовать существующий материально-технический и административный потенциал Глобального центра обслуживания в Бриндизи, Италия, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
Periodic meetings are planned with UNTSO, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) in order to review and enhance coordination and discuss developing issues that have an impact on the regional situation. Планируется периодически проводить совместные совещания с ОНВУП, Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) для рассмотрения и укрепления координации и обсуждения возникающих проблем, влияющих на ситуацию в регионе.
In particular, the staffing concept draws on the lessons learned and successes in other peacekeeping operations, including in the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) and the United Nations Interim Force in Lebanon. Так, в частности, концепция укомплектования разработана с учетом опыта и успехов других миротворческих операций, включая Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
UNDOF, the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and UNTSO continued to focus on removing disparity in services, eliminating duplication of effort and creating economies of scale. СООННР, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и ОНВУП продолжали направлять усилия на устранение неравенства в оказании услуг, ликвидацию дублирования усилий и создание эффекта масштаба.
The Section also monitors the relevant aspects of law enforcement institutions, the judicial system, the legal framework and the rule of law in Lebanon and provides advice on related substantive and technical issues in the areas of law enforcement, judicial and criminal law. Секция следит также за соответствующими аспектами работы правоохранительных учреждений, судебной системы, нормативно-правовой системы и системы поддержания законности и правопорядка в Ливане и оказывает консультативную помощь по соответствующим оперативно-функциональным и техническим вопросам в области правоприменения, судебного и уголовного права.
66.2.8 For its part, the Department of Women's Affairs of the Ministry of Social Affairs set up, in 2012, a national technical working group on violence against women in Lebanon, in collaboration with the International Medical Corps and a non-governmental organization. 66.2.8 Со своей стороны в 2012 году Департамент по делам женщин Министерства по социальным вопросам в сотрудничестве с Международным медицинским корпусом и неправительственной организацией создали национальную техническую рабочую группу по вопросам насилия в отношении женщин в Ливане.
The proportion varies by region, with the highest enrolment in Mount Lebanon (92% of girls and 91.6% of boys) and the lowest in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh (75% of girls and 59% of boys). Их доля меняется в зависимости от региона: самый высокий коэффициент охвата - в Горном Ливане (92 процента девочек и 91,6 процента мальчиков), а самый низкий коэффициент - в провинциях Аккар и Мания-Данния (75 процентов девочек и 59 процентов мальчиков).
Despite the efforts of the Ministry of Health, Ministry of Social Affairs and the non-governmental sector to extend a comprehensive network of primary care centres across the country, the health system in Lebanon is still primarily focused on the private sector, which is driven by liberalism. Несмотря на усилия Министерства здравоохранения, Министерства по социальным вопросам и неправительственного сектора по развертыванию широкой сети центров первичной медико-санитарной помощи по всей стране, в системе здравоохранения в Ливане по-прежнему главным образом делается упор на частный сектор, что мотивировано либеральной политикой.
The agricultural sector has the lowest proportion of workers in Lebanon (6.3%) and only 5.7% of working women work in the sector, compared with 6.5% of men. В сельскохозяйственном секторе занята самая низкая доля работников в Ливане (6,3 процента), причем в этом секторе заняты только 5,7 процента работающих женщин по сравнению с 6,5 процента мужчин.