| According to the latest statistics, there are still 40 traditional midwives in Lebanon. | Согласно последним статистическим данным, в Ливане насчитывается 40 традиционных акушерок. |
| That included the construction of a pilot version of a free-standing NGO database in Lebanon. | Это предусматривало создание экспериментальной версии автономной базы данных о НПО в Ливане. |
| An Office of the Special Tribunal for the conduct of investigations shall be established in Lebanon subject to the conclusion of appropriate arrangements with the Government. | Отделение Специального трибунала для проведения расследований создается в Ливане при условии заключения соответствующих договоренностей с правительством. |
| Those bombings have occurred at a time of acute political tension in Lebanon. | Эти взрывы прогремели в период острой политической напряженности в Ливане. |
| In Lebanon, we have also seen a dangerous outbreak of violence. | В Ливане мы также наблюдаем опасный всплеск насилия. |
| The domestic political situation in Lebanon has created difficulty for the international community to act further on that request. | Внутренняя политическая ситуация в Ливане мешает международному сообществу принимать дальнейшие меры по данной просьбе. |
| We have heard many voices warn of the risks to peace and stability in Lebanon. | Мы слышали многочисленные предупреждения относительно опасностей для мира и стабильности в Ливане. |
| Counsellor at the Legal Department of the Ministry of Justice in Lebanon. | Советник юридического департамента министерства юстиции в Ливане. |
| There have been a number of important developments in Lebanon. | Ряд немаловажных событий произошел в Ливане. |
| We urge all of the parties and factions in Lebanon to display wisdom and sagacity and to overcome those difficult circumstances. | Мы призываем все стороны и группировки в Ливане продемонстрировать мудрость и дальновидность и преодолеть существующие трудности. |
| In September 1995, he was recognized as a refugee by UNHCR in Lebanon. | В сентябре 1995 года УВКБ признало его в качестве беженца в Ливане. |
| I turn to the situation in Lebanon, which is currently in the midst of presidential elections. | Позвольте теперь перейти к ситуации в Ливане, где сейчас в разгаре президентские выборы. |
| For Europe and its troops, the stakes in Lebanon are very high. | Для Европы и её солдат ставки в Ливане очень высоки. |
| With that, Hezbollah threw away its political position in Lebanon. | Этими действиями Хезболла потеряла свои политические позиции в Ливане. |
| The presence of UNIFIL in Lebanon is of great importance. | Присутствие ВСООНЛ в Ливане крайне важно. |
| We salute each and every member of the United Nations peacekeeping Force stationed in Lebanon. | Мы воздаем дань всем членам миротворческих сил Организации, размещенных в Ливане. |
| In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. | В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР. |
| The Centre has shared and contributed to defining needs where remote sensing is applicable in Lebanon. | Центр вносит определенный вклад в выявление потребностей дистанционного зондирования в Ливане. |
| The functions and tasks of the Syrian forces in Lebanon totally exclude any engagement in police work or arrests of citizens . | Функции и задачи сирийских сил в Ливане полностью исключают всякую причастность к полицейской работе или аресту граждан . |
| The submission of this draft resolution coincides with the forthcoming presidential elections in Lebanon. | Представление данного проекта резолюции совпадает с предстоящими президентскими выборами в Ливане. |
| The choices of education in Lebanon are based on two essential factors. | Выбор предмета изучения в Ливане зависит от двух основных факторов. |
| There are no laws in Lebanon relative to sterilization. | В Ливане нет законов в отношении стерилизации. |
| In Lebanon and Egypt, press conferences were organized by the directors of the respective United Nations Information Centres. | В Ливане и Египте директора соответствующих информационных центров Организации Объединенных Наций организовали пресс-конференции. |
| The situation in Lebanon was also addressed regularly. | Также периодически рассматривалось положение в Ливане. |
| France recognized the courageous debate that has taken place in Lebanon regarding the abolition of the death penalty. | Франция обратила внимание на проводящуюся в Ливане смелую дискуссию относительно отмены смертной казни. |