It's on Shiite factions in Lebanon. |
Это о шиитской группировке в Ливане. |
Political events and developments in Lebanon have led to a deeper and broader United Nations involvement in that country. |
Развитие политических событий в Ливане привело к активизации и расширению деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Women's organizations have benefitted from the moral and, at times, material support of international bodies operating in Lebanon and the support of the representatives of Western countries in the diplomatic corps accredited to Lebanon. |
Женские организации получали моральную, а иногда и материальную поддержку со стороны работающих в Ливане международных организаций и помощь аккредитованных в Ливане представителей дипломатического корпуса из западных стран. |
The structure and organization of the Syrian and Lebanese intelligence services in Lebanon at the time of the blast, including protocols for reporting, shows a pervasive impact on everyday life in Lebanon. |
Структура и организация сирийских и ливанских разведывательных служб в Ливане во время взрыва, включая протоколы отчетности, оказывают влияние на все аспекты повседневной жизни в Ливане. |
As regards the situation in Lebanon, Japan shares the view that to rebuild stability in Lebanon, the full and steady implementation of Security Council resolution 1701 is essential. |
Что касается обстановки в Ливане, Япония разделяет ту точку зрения, что для восстановления стабильности в Ливане совершенно необходимо полное и неукоснительное выполнение резолюции 1701 Совета Безопасности. |
Further initiatives have been set up in cooperation with Governments, such as the Give Kids a Chance project initiated by Italy, which will be implemented in Lebanon, together with the United Nations Interim Force in Lebanon. |
В сотрудничестве с правительствами также были разработаны новые инициативы, например проект «Дадим детям шанс», который осуществляется в Ливане по инициативе Италии совместно с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Before concluding, Mr. President, let me touch briefly upon the situation in Lebanon. Japan supports the efforts of the Lebanese Government, under the leadership of Prime Minister Siniora, to achieve stability in Lebanon. |
Прежде чем завершить свое выступление, г-н Председатель, позвольте мне кратко остановиться на ситуации в Ливане. Япония поддерживает усилия ливанского правительства под руководством премьер-министра Синьора, направленные на достижение стабильности в Ливане. |
Since 2004, SOS Children's Villages Lebanon has taken a leading role in UNICEF's study on alternative care in Lebanon, which will serve as a baseline for the reform process of this sector. |
С 2004 года детские деревни СОС в Ливане возглавили работу по исследованию ЮНИСЕФ, посвященному альтернативным вариантам ухода в Ливане, которое послужит основой для реформирования этого сектора. |
It is stressed that Syria is keen to reach a solution in Lebanon on the basis of "no victor and no vanquished", as any security or political turmoil in Lebanon will directly affect Syria. |
Подчеркивается, что Сирия стремится добиться решения в Ливане на основе формулы "никаких победителей и побежденных", поскольку любое нарушение безопасности или политические беспорядки в Ливане непосредственно затронут Сирию. |
The Group has continued to advocate greater international support to key areas affected by the Syrian conflict in Lebanon, and to underline international unity in support of stability and the continuity of State institutions in Lebanon during the formation of the government and presidential election processes. |
Группа продолжала выступать за усиление международной поддержки в ключевых областях в Ливане, затронутых сирийским конфликтом, и уделять особое внимание международному единству в поддержку стабильности и преемственности государственных учреждений в Ливане на этапе формирования правительства и президентских выборов. |
In cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) battalions operating in South Lebanon, the Foundation carried out several activities in the fields of emergency relief, health care, training and cultural aspects. |
В сотрудничестве с батальонами Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), действующими в Южном Ливане, Фонд осуществил ряд мер в области оказания чрезвычайной помощи, здравоохранения, профессиональной подготовки и культуры. |
Their repeated occurrence poses a threat to peace and security not only in Lebanon, but in the Middle East region as a whole, as the Secretary-General has repeatedly warned in his periodic reports on the operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Эти неоднократные инциденты создают угрозу миру и безопасности не только в Ливане, но и в Ближневосточном регионе в целом, как об этом постоянно предупреждал Генеральный секретарь в своих периодических докладах о деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
I am pleased, in that context, to report that recent opinion polls conducted in Lebanon show massive support for the work of the United Nations in Lebanon. |
В этой связи я с удовлетворением сообщаю, что результаты последнего опроса общественного мнения, проведенного в Ливане, свидетельствуют о широкой поддержке работы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Apart from the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), to the best of our ability to ascertain, the only significant foreign forces deployed in Lebanon, as of 30 September 2004, are Syrian. |
Помимо Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), насколько нам удалось подтвердить, единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года, являются сирийские войска. |
(e) The Directorate collaborates with different foreign embassies in Lebanon to exchange information concerning trafficking in Lebanon and abroad. |
ё) Управление сотрудничает с различными иностранными посольствами в Ливане в целях обмена информацией, касающейся торговли людьми в Ливане и за рубежом. |
ESCWA is also cooperating with the UNDP office in Lebanon in the application of CCA and UNDAF in Lebanon in the areas of human settlements, social issues, Agenda 21 and statistics. |
ЭСКЗА сотрудничает также с отделением ПРООН в Ливане в рамках осуществления ОАС и РПООНПР в Ливане в таких областях, как населенные пункты, социальная проблематика, Повестка дня на XXI век и статистика. |
The United Nations Mine Action Service is coordinating mine clearance activities in South Lebanon through its Mine Action Coordination Centre for South Lebanon. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, координирует ход разминирования в южном Ливане через посредство ее Центра по координации разминирования в южном Ливане. |
One witness of Syrian origin but resident in Lebanon, who claims to have worked for the Syrian intelligence services in Lebanon, has stated that approximately two weeks after the adoption of Security Council resolution 1559, senior Lebanese and Syrian officials decided to assassinate Rafik Hariri. |
Один из свидетелей сирийского происхождения, проживающий в Ливане, который утверждает, что работал на сирийскую разведку в Ливане, заявил, что приблизительно через две недели после принятия резолюции 1559 Совета Безопасности высокопоставленные должностные лица Ливана и Сирии решили убить Рафика Харири. |
The domestic and foreign militias in Lebanon must be disarmed and disbanded expeditiously in order to ensure that there are no unauthorized weapons in Lebanon and that there is no authority other than the Lebanese State. |
Для того чтобы в Ливане больше не оставалось незаконного оружия, а также не было других властей, кроме ливанских государственных органов власти, необходимо в срочном порядке разоружить и расформировать находящихся в Ливане местных и иностранных боевиков. |
There are prices on our heads in Lebanon. |
И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение. |
The Commission's Employment Creation and Income Generation project, administered through the Development of Micro and Small Agro-Industries in South Lebanon, seeks to build the capacities of local communities by enhancing the skills of men and women in South Lebanon in the agricultural and agro-industrial sectors. |
Проект Комиссии в области обеспечения занятости и получения дохода, осуществляемый в Южном Ливане путем развития микро- и малых агропромышленных предприятий, направлен на укрепление потенциала местных общин посредством повышения уровня квалификации мужчин и женщин, занятых в сельскохозяйственном и агропромышленном секторах в Южном Ливане. |
On the situation in Lebanon, let me briefly note that we welcome the unanimous decision of the Security Council to extend the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon for one year. |
В том что касается ситуации в Ливане, позвольте мне кратко отметить, что мы приветствуем единодушное решение Совета Безопасности о продлении мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане на один год. |
The second publication, Twenty Years on: Children and Their Rights in Lebanon looked at the state of children's rights in Lebanon since the adoption of the Convention. |
Вторая публикация, "Двадцать лет спустя: дети и их права в Ливане", посвящена осуществлению прав детей в Ливане со времени принятия Конвенции. |
The first Timorese military personnel are being trained in Portugal and will be integrated into the Portuguese contingent that will participate in the peacekeeping mission in Lebanon under the United Nations Interim Force in Lebanon. |
В Португалии проходит обучение первая группа тиморских военнослужащих, которые должны быть включены в португальский контингент и принять участие в миссии по поддержанию мира в Ливане в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
The Center's rule of law project for strengthening the independence of the judiciary and citizen access to justice in Lebanon, funded by the United States Agency for International Development, provides technical assistance to judicial training institutes, courts and bar associations in Lebanon. |
Реализуемый Центром Проект по укреплению правопорядка, призванный укрепить независимость системы правосудия и расширить доступ граждан к правосудию в Ливане, финансируемый Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, предусматривает оказание технической помощи Институту по подготовке работников судебной системы, судам и ассоциациям адвокатов в Ливане. |