The creation of the Special Tribunal has already attracted significant interest in both Lebanon and the international community. |
Создание Специального трибунала уже вызвало значительный интерес как в Ливане, так и у международного сообщества. |
B. Attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004 |
В. Нападения, совершенные в Ливане начиная с 1 октября 2004 года |
A number of reports concerning the security and political situation in Lebanon were handed over to the Commission. |
Комиссии был передан ряд докладов, касавшихся обстановки в плане безопасности и политической обстановки в Ливане. |
This claim can only be understood as a clear support for one party at the expense of other parties in Lebanon. |
Это утверждение может быть истолковано лишь как явное выражение поддержки одной стороне в ущерб другим сторонам в Ливане. |
A fragile political and security environment continued to prevail in Lebanon. |
В Ливане продолжала сохраняться непрочная политическая обстановка и обстановка в плане безопасности. |
Recent events, particularly the conflict in Lebanon, have demonstrated the urgent need to find practical solutions to the humanitarian impact of submunitions. |
Недавние события, и в особенности конфликт в Ливане, продемонстрировали экстренную необходимость как можно скорее дать конкретные ответы на гуманитарные проблемы, связанные с суббоеприпасами. |
A number of the fighters also remained in Lebanon for advanced military training by Hizbollah. |
Ряд боевиков также остались в Ливане для прохождения углубленной военной подготовки под руководством «Хезболлы». |
The Commission is very grateful for this support, especially at a time when the security situation in Lebanon remains volatile. |
Комиссия очень благодарна за эту помощь, особенно в то время, когда положение в Ливане в плане безопасности остается сложным. |
The Council also reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. |
Совет также вновь обращается с призывом к роспуску и разоружению всех ополченских и вооруженных групп в Ливане. |
That would also help remove a pretext used by extremists throughout the region - including in Lebanon. |
Это также поможет лишить экстремистов предлога, который они используют повсюду в регионе, в том числе и в Ливане. |
The Commission has also undertaken investigations with regard to individuals associated with Ahmed Abu Adass in Lebanon and elsewhere. |
Комиссия также предприняла расследование в отношении тех лиц, которые были связаны с Ахмедом Абу Адасом в Ливане и в других местах. |
The Security Council stresses its deep concern at the repeated postponements of the presidential election in Lebanon. |
«Совет Безопасности особо отмечает свою глубокую озабоченность по поводу неоднократного откладывания проведения президентских выборов в Ливане. |
However, there are real concerns in Lebanon that instability could spread to other camps. |
Однако в Ливане существует реальная обеспокоенность по поводу того, что нестабильность может распространиться на другие лагеря. |
In addition, projects were completed in Colombia, Indonesia and Lebanon. |
Кроме того, были завершены проекты в Индонезии, Колумбии и Ливане. |
In the United Nations Interim Force in Lebanon, Indian troops lead yoga classes for the population. |
Военнослужащие индийского контингента в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане проводят для населения классы по йоге. |
EEC Trust Fund for Recovery Coordination Support - Lebanon |
Целевой фонд ЕЭК для поддержки координации деятельности по восстановлению в Ливане |
French JPO Post in Lebanon Field Office |
Должность французского младшего сотрудника категории специалистов в полевом отделе в Ливане |
France, for example, is contributing to border control training in Lebanon. |
Франция, например, содействует подготовке по вопросам пограничного контроля в Ливане. |
The provision also includes requirements to upgrade communications equipment for the Observer Group Lebanon. |
Испрашиваемые ассигнования также предназначаются для покрытия потребностей, связанных с модернизацией средств связи Группы наблюдателей в Ливане. |
UNIFIL provides administrative and logistical support to the Observer Group Lebanon (see para. 31 above). |
ВСООНЛ обеспечивают административную и материально-техническую поддержку Группы наблюдателей в Ливане (см. пункт 31 выше). |
In Lebanon, the UNDP National Awareness Energy Savings Campaign promoted energy efficiency. |
В Ливане организованная ПРООН национальная информационная кампания за экономию электроэнергии была направлена на обеспечение эффективности энергопользования. |
The Secretary-General strongly supported the LAS initiative and proposals to solve the political crisis in Lebanon. |
Генеральный секретарь активно поддержал инициативу ЛАГ и предложения, касающиеся урегулирования политического кризиса в Ливане. |
Monitoring of the United Nations Interim Force in Lebanon was conducted remotely owing to security concerns. |
По соображениям безопасности контрольная проверка во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане была проведена без выезда на место. |
The representatives of the Red Cross of Serbia participated in the Lebanon and Oslo Conferences on Cluster Munitions, held in 2007. |
Представители Общества Красного Креста Сербии приняли участие в конференциях по кассетным боеприпасам, состоявшихся в Ливане и Осло в 2007 году. |
In Lebanon, the first half of the year brought positive prospects that demand committed international support. |
В Ливане первая половина года принесла позитивные перспективы, для закрепления которых необходима последовательная международная поддержка. |