Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
It also hoped that the sovereignty and territorial integrity of Lebanon would soon be restored within the framework of the Middle East peace process. Он выражает также надежду на то, что в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке вскоре будет восстановлен суверенитет и территориальная целостность Ливана.
LONDON - It is now almost one year since the European Union committed to stabilize Lebanon following last summer's war. ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны.
In addition, ESCWA organized in 2011 a study tour to Jordan for officials from the Ministry of Social Affairs of Lebanon in order to introduce them to the Jordanian experience in gender mainstreaming through the establishment of a successful gender focal point system in different ministries. Кроме того, в 2011 году ЭСКЗА организовала ознакомительную поездку в Иорданию для должностных лиц из министерства социальных дел Ливана, с тем чтобы передать им опыт Иордании по актуализации гендерной проблематики путем создания в различных министерствах эффективной системы координационных центров по гендерным вопросам.
Statements were also made by the observers for Ecuador, Tunisia, Kazakhstan, Portugal, South Africa, Nigeria, Lebanon, Norway, Switzerland, the Sudan, Burkina Faso, Finland, Indonesia, Argentina and Venezuela (Bolivarian Republic of). С заявлениями выступили также наблюдатели от Эквадора, Туниса, Казахстана, Португалии, Южной Африки, Нигерии, Ливана, Норвегии, Швейцарии, Судана, Буркина-Фасо, Финляндии, Индонезии, Аргентины и Венесуэлы (Боливарианской Республики).
In addition, UNIFIL participated in inter-agency coordination meetings for south Lebanon organized under the auspices of the United Nations Resident Coordinator, along with thematic working groups on water and sanitation, education, health and livelihoods. Кроме того, ВСООНЛ принимали участие в межучрежденческих совещаниях по вопросам координации деятельности в южной части Ливана, организуемых под эгидой Координатора-резидента Организации Объединенных Наций, а также в деятельности тематических рабочих групп по вопросам водоснабжения, санитарии, образования, здравоохранения и средств к существованию.
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
The functions and tasks of the Syrian forces in Lebanon totally exclude any engagement in police work or arrests of citizens . Функции и задачи сирийских сил в Ливане полностью исключают всякую причастность к полицейской работе или аресту граждан .
We believe that the forthcoming elections in Lebanon will be an important step in taking the Lebanese people towards a better and brighter future, consolidating the positive developments in the country. Мы считаем, что предстоящие выборы в Ливане станут важным шагом в обеспечении более светлого и счастливого будущего ливанского народа и закрепят позитивные изменения в этой стране.
On the situation in Lebanon, it is important for the international community to realize that a lasting peace in the region requires the establishment of a government of unity which can end the current political deadlock. Что касается положения в Ливане, то важно, чтобы международное сообщество осознало, что прочный мир в этом регионе требует создания правительства единства, способного выйти из нынешнего политического путика.
Similarly, Elias Haddad, a prominent Liberian businessman, helped Charles A. Bright take the money out of his bank accounts in Lebanon after resolution 1532 (2004) had been passed. Аналогичным образом Элиас Хадад, известный либерийский бизнесмен, помог Чарльзу А. Брайту снять деньги со своего банковского счета в Ливане после принятия Советом Безопасности резолюции 1532 (2004).
The Committee was informed that the administrative and support services of ESCWA were heavily burdened with additional demands from other United Nations entities and temporary United Nations missions in Lebanon. Комитет был информирован о том, что на компонент административного и вспомогательного обслуживания ЭСКЗА тяжелым бременем ложатся дополнительные потребности других подразделений Организации Объединенных Наций и временных миссий Организации Объединенных Наций в Ливане.
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
Lebanon stated that Egypt had made tangible achievements in the area of human rights, notably with regard to the advancement of women and education. Ливан заявил, что Египет добился ощутимых достижений в области прав человека, особенно в том, что касается улучшения положения женщин и образования.
Angola, Lebanon, Mexico, Morocco, Trinidad and Tobago and the Bolivarian Republic of Venezuela reported that the practice did not exist in their countries. Ангола, Боливарианская Республика Венесуэла, Ливан, Марокко, Мексика и Тринидад и Тобаго сообщили, что у них такая практика не применяется.
Another $7 billion supports UN peacekeeping forces in places like the Democratic Republic of Congo (DRC), Lebanon, Haiti, and the Balkans. Еще $7 миллиардов тратится на содержание миротворческих сил ООН в таких местах, как Демократическая Республика Конго, Ливан, Гаити и на Балканах.
Did you think about what we spoke about Lebanon? Обдумал, что я тебе говорил, про Ливан?
What better place than Lebanon, a country of ancient roots that has been home to successive peoples and civilizations, to engage in fruitful reflection on the dialogue among cultures - a dialogue capable of generating new spaces for cooperation among civilizations in the context of shared complementarity. Вряд ли можно найти более подходящую страну, чем Ливан, с его глубокими корнями многих народов и цивилизаций для проведения плодотворного обсуждения вопроса о диалоге между культурами - диалоге, способном открыть новые горизонты для сотрудничества между цивилизациями на общей основе.
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
The announcement of Prime Minister Najib Mikati on 30 November that he had transferred Lebanon's share of the budget of the Special Tribunal for Lebanon for 2011 ended a period of prolonged political uncertainty. 30 ноября премьер-министр Наджиб Микати объявил о том, что он перевел ливанскую долю бюджета Специального трибунала по Ливану на 2011 год, положив тем самым конец затяжному периоду политической неопределенности.
Upon instructions from my Government, I would like to convey to you the following regarding the proposed draft resolution on Lebanon that is before the Security Council. По поручению моего правительства хочу довести до Вашего сведения следующие соображения относительно предлагаемого проекта резолюции по Ливану, находящегося на рассмотрении Совета Безопасности.
While the Commission remains focused on continuing the investigation, it is also working to ensure that everything is in place for an easy transition to the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon when the latter begins functioning. Продолжая сосредотачиваться на дальнейшем расследовании, Комиссия также работает над обеспечением всех необходимых условий для беспрепятственной передачи своих функций Канцелярии Обвинителя Специального трибунала по Ливану, когда он начнет свою работу.
Therefore, we still hold out the hope that the Lebanese parties can use the period specified in the draft resolution - between now and 10 June 2007 - to come to a political agreement on the tribunal, and not leave it to be imposed upon Lebanon. Поэтому мы все еще надеемся на то, что ливанские стороны смогут использовать указанное в проекте резолюции время - до 10 июня 2007 года - для достижения политического согласия по трибуналу и для того, чтобы не допустить ситуации, при которой он будет навязан Ливану.
In addition, my Special Coordinator for Lebanon maintained close contact with the parties on the diplomatic and political level and sought to address acute instances of tension as well as the wider-ranging implementation of resolution 1701 (2006). Кроме того, мой Специальный координатор по Ливану поддерживал тесные контакты со сторонами на дипломатическом и политическом уровне и стремился урегулировать серьезные случаи возникновения напряженности, а также обеспечить всестороннее осуществление резолюции 1701 (2006).
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
It is self-evident that, to address the multiple challenges it faces, Lebanon requires an effective Government. Совершенно очевидно, что для решения многочисленных сложных задач, которые стоят перед Ливаном, ему требуется эффективное правительство.
We also welcome the decision to establish diplomatic relations between Syria and Lebanon as a positive step in ensuring regional support for the stabilization of Lebanon. Мы также приветствуем решение об установлении дипломатических отношений между Сирией и Ливаном в качестве позитивного шага в направлении обеспечения региональной поддержки в интересах стабилизации ситуации в Ливане.
At the preparatory meeting on 6 September 2010, States Parties welcomed Lebanon's expressed interest in hosting the 2MSP in Beirut in 2011. На подготовительном совещании 6 сентября 2010 года государства-участники приветствовали выраженный Ливаном интерес к тому, чтобы принять СГУ-2 в Бейруте в 2011 году.
The convention on salary equity in 1951, ratified by Lebanon in 1977 Конвенция о равном вознаграждении, 1951 год, ратифицирована Ливаном в 1977 году
With regard to effective legal remedy against acts of discrimination, as called for in article 6 of the Convention, legal aid was apparently available to non-citizens only on condition that a reciprocity agreement had been signed between Lebanon and the non-citizen's country of origin. Что касается эффективных средств правовой защиты от актов дискриминации, предусмотренных в статье 6 Конвенции, то, как представляется, правовая помощь доступна для неграждан лишь при условии наличия соглашения о взаимности между Ливаном и страной происхождения конкретного негражданина.
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
In line with one of the key recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team II, my Special Coordinator facilitated donor coordination for the planning for the extension to the east. В соответствии с одной из основных рекомендаций Независимой группы II по оценке состояния ливанской границы мой Специальный координатор обеспечивал согласование усилий доноров в связи с планированием мер по развертыванию Сил на востоке.
The IDF had also informed the United Nations Interim Force in Lebanon well in advance of its intent to operate in this area, and asked that the information be shared with the Lebanese Army. ИДФ также заблаговременно информировали Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане о своем намерении провести операцию в этом районе и просили передать эту информацию ливанской армии.
The United States regretted the pollution of the shores of Lebanon resulting from the destruction of oil storage tanks in the vicinity of the Lebanese El-Jiyeh electric power plant. However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с загрязнением ливанского побережья в результате разрушения нефтехранилищ вблизи ливанской электростанции в Эль-Джийе. Однако на Комитет возложена серьезная ответственность, и он не должен использоваться для продвижения односторонних и несбалансированных взглядов.
His knowledge of Lebanon's bloody history, with its destructive factional struggles, strengthened his belief in the fundamental unity of religions, which his parents exemplified by welcoming people of various religions in their home. Его знания о ливанской кровавой истории с её разрушительной междоусобной борьбой укрепили в нём веру в фундаментальное единство религий.
In connection with the International Year of Sustainable Energy for All, the United Nations Information Centre in Beirut launched an awareness campaign on sustainable energy in partnership with the Economic and Social Commission for Western Asia, Lions Clubs International and MTV Lebanon. В связи с Международным годом устойчивой энергетики для всех Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте развернул в партнерстве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, Международной ассоциацией клубов «Львов» и ливанской станцией спутникового телевидения «МТВ» информационную кампанию об устойчивой энергетике.
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
The 8 o'clock News on Radio Lebanon. Восьми часовые новости на Ливанском радио.
Nor is progress observable on the Lebanon track. Не наблюдается никакого прогресса и на ливанском направлении.
In Lebanon, in cooperation with UNDP, it supported a summer school on conflict prevention and transformation at the Lebanese American University. В Ливане в сотрудничестве с ПРООН он оказал поддержку в организации летней школы по предупреждению конфликтов и социальным преобразованиям при Ливанском американском университете.
As stated in Lebanon's third report, Lebanese law does not specifically prohibit commerce in official travel documents or identification documents. Как указывается в третьем докладе Ливана, в ливанском законодательстве отдельно не предусмотрен запрет на куплю-продажу официальных проездных документов или документов, удостоверяющих личность.
I visited Lebanon on 17 January 2009, where I met the President of the Republic, the Speaker of the House and the President of the Council of Ministers, and addressed the Lebanese Parliament. Я посетил Ливан 17 января 2009 года и встретился с президентом Республики, спикером парламента и председателем совета министров, а также выступил в ливанском парламенте.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
They also demonstrate a complete disregard for the safety of Lebanon's civilian population, Lebanese law and for the authority of the Lebanese Government by armed groups. Они также демонстрируют полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана, ливанским законам и власти ливанского правительства со стороны вооруженных групп.
I stand ready to help the Lebanese Armed Forces and Government of Lebanon, as appropriate, as they seek to carry the new plan forward, while also sustaining and building upon work already in hand in the Strategic Dialogue, and with regard to border management. Я готов предоставить Ливанским вооруженным силам и правительству Ливана соответствующую помощь в их усилиях по претворению в жизнь этого нового плана и по одновременному поддержанию и развитию результатов работы, уже достигнутых в рамках стратегического диалога и в вопросе об организации пограничного контроля.
2005: Chosen by "Magazine", a Lebanese weekly magazine, among the top 100 influential persons in Lebanon; 2005 год: вошел в список 100 наиболее влиятельных лиц Ливана, составленный ливанским еженедельным журналом "Магазин".
While several groups across the political spectrum in Lebanon possess weapons outside Government control, the armed component of Hizbullah is the most significant and most heavily armed Lebanese militia in the country, reaching almost the capacities of a regular army. Хотя оружием, которое не подконтрольно правительству, в Ливане владеют несколько групп, представляющих различные политические течения, вооруженный компонент «Хизбаллы» является самым крупным и хорошо вооруженным ливанским нерегулярным формированием в стране, и его вполне можно сравнить с регулярной армией.
Therefore, Syria is very keen to ensure the Initiative's success and to assist our Lebanese brothers in reaching agreement among themselves in order to achieve security and put an end to Lebanon's current constitutional crisis. Поэтому Сирия очень заинтересована в успехе этой Инициативы и стремится помогать нашим ливанским братьям в достижении согласия между ними в целях обеспечения безопасности и прекращения нынешнего конституционного кризиса.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
Lebanon greatly appreciates all the economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese in its area of operation, including through quick-impact projects and medical emergency services. Ливан высоко ценит любую помощь, которую ВСООНЛ оказывают ливанскому народу в районе своих операций в деле реализации экономических, социальных и гуманитарных программ, в том числе в виде осуществления проектов быстрой отдачи и предоставления неотложных медицинских услуг.
Lebanon greatly appreciates all the economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese in its area of operation, including through quick-impact projects and medical emergency services. Ливан высоко ценит любую помощь в деле реализации экономических, социальных и гуманитарных программ, которую оказывает ливанскому населению ВСООНЛ в районе своих операций, в том числе в виде осуществления проектов быстрой отдачи и оказания экстренной медицинской помощи.
We recognize the dire humanitarian situation in Lebanon and the urgent need to expedite the delivery of relief assistance to the Lebanese people, including through the immediate allowing of safe passages inside Lebanon. Мы признаем наличие тяжелейшей гуманитарной ситуации в Ливане и срочную необходимость ускорить оказание чрезвычайной помощи ливанскому народу, в том числе путем незамедлительного создания коридоров безопасности в Ливане.
Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. Ливан настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и страны-доноры продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы обеспечить защиту невинных гражданских лиц, и призывает предоставить ливанскому центру по разминированию необходимые финансовые ресурсы, чтобы он мог выполнять свой мандат.
Reiterates total solidarity with Lebanon and the provision of political, economic support to the Lebanese government in order to preserve Lebanon's national unity, security, stability and sovereignty over all its territory. вновь заявляет о своей полной солидарности с Ливаном и о предоставлении политической и экономической поддержки ливанскому правительству в целях сохранения национального единства Ливана, его безопасности, стабильности и суверенитета над всей его территорией;
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
I take this opportunity to commend the Lebanese Government for its remarkable effort to build national reconciliation in Lebanon. Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить ливанское правительство за его выдающиеся усилия по обеспечению национального примирения в Ливане.
Mr. Assaker: The Lebanese Government welcomes the resolution adopted by the Security Council, which mandates the Secretary-General to begin negotiations with Lebanon regarding the establishment of a tribunal of an international character. Г-н Асакер: Ливанское правительство одобряет принятую Советом Безопасности резолюцию, уполномочивающую Генерального секретаря начать переговоры с Ливаном относительно учреждения трибунала международного характера.
You are aware of the urgent efforts being made by the Lebanese Government to spread peace and security, establish civil peace in Lebanon, and extend the rule of law throughout Lebanese territory. Как вам известно, ливанское правительство в срочном порядке предпринимает в настоящее время усилия по обеспечению мира и безопасности, установлению гражданского мира в Ливане и распространению законности по всей ливанской территории.
Given the magnitude and intensity of the conflicts that have ravaged Lebanon soil, the survival of our country proves that the Lebanese nation is too strong to be eliminated and that it has long-established traditions that will stand the test of time. С учетом масштабов и интенсивности конфликтов, бушевавших в Ливане, выживание нашей страны доказывает, что ливанское государство слишком сильно, для того чтобы его можно было ликвидировать, и что оно имеет давние традиции, которые выдержат испытание временем.
In order to alleviate the hardship of women domestic workers in Lebanon, the Government, ILO and OHCHR had jointly drafted a unified contract. Чтобы помочь женщинам-мигрантам, работающим в качестве прислуги в Ливане, ливанское правительство, МОТ и Управление Верховного комиссара по правам человека совместно разработали типовой договор.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
Hizbollah is everywhere in Lebanon, and has become part of Lebanese society." В Ливане «Хезболла» проникла повсюду и стала частью ливанского общества».
His delegation reiterated the full support of the Lebanese Government and the Lebanese people, specifically in south Lebanon, to UNIFIL. Делегация Ливана вновь подтверждает полную поддержку ВСООНЛ со стороны правительства Ливана и ливанского народа, особенно на юге страны.
Ironically instead of weakening Lebanon, one clear winner of this war is the unity and independent will of Lebanon. По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
This decision allowed the Tribunal to benefit from Vice-President Riachy's extensive and invaluable experience in Lebanese law, as well as his first-hand knowledge of the overall legal and cultural environment of Lebanon and other States in the region. Это решении дало Трибуналу возможность воспользоваться богатым и бесценным опытом работы судьи Риачи в области ливанского права, а также его непосредственной осведомленностью в том, что касается общей правовой и культурной обстановки в Ливане и других государствах в регионе.
We have fully supported that request, first of all because it came directly from the Lebanese Government, but also because there could be links between the various attacks that have taken place in Lebanon. Мы полностью поддержали эту просьбу, прежде всего потому, что она исходила непосредственно от ливанского правительства, но также и потому, что между различными нападениями, совершенными в Ливане, возможно, существует взаимосвязь.
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
The Movement also welcomes the deployment of the Lebanese Armed Forces along the northern and eastern borders of Lebanon in order to ensure security and stability at the borders. Движение также одобряет развертывание Ливанских вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана в целях обеспечения на этих границах безопасности и стабильности.
The UNIFIL Maritime Task Force continued to perform maritime interdiction operations along the Lebanese coast to prevent the entry into Lebanon of unauthorized arms and related materiel. Оперативное морское соединение ВСООНЛ продолжало проводить морские операции по перехвату в ливанских территориальных водах, чтобы перекрыть доступ для несанкционированного оружия и соответствующих материальных средств.
The continuing existence of Lebanese and non-Lebanese militias undermines the right of every Lebanese citizen to live without fear of physical harm and the consolidation of Lebanon as a democratic State and the stability of the country and the region. Присутствие ливанских и неливанских нерегулярных формирований подрывает право каждого ливанского гражданина жить, не опасаясь физического насилия, и препятствует становлению Ливана в качестве демократического государства, а также угрожает стабильности в стране и регионе.
The Ministry's observations touch on Lebanon's laws and binding conventions related to human rights in general and the trafficking in persons in particular, as well as on the Lebanese efforts and endeavours to promote and protect human rights in our country without any discrimination. Замечания министерства касаются ливанских законов и обязательных для применения конвенций в области прав человека в целом и в области торговли людьми в частности, а также предпринимаемых Ливаном усилий и инициатив по поощрению и защите прав человека в стране без какой бы то ни было дискриминации.
One of the Atassi administration's most memorable actions was the closure of Syria's border with Lebanon to prevent the rampant influx of Lebanese goods into Syria. В сфере экономики наиболее заметным решением стало закрытие границы Сирии и Ливана, чтобы прекратить неконтролируемый приток ливанских товаров.
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
To affirm the temporary nature of the presence of Syrian displaced persons in Lebanon and action to facilitate their return to their countries as quickly as possible. Подтвердить временный характер присутствия сирийских перемещенных лиц в Ливане и необходимость принятия мер, способствующих их скорейшему возвращению в свои страны.
The representative of Lebanon at the Geneva consultation described his country's sustained effort to overcome "misconceptions, taboos and discrimination" against vulnerable groups. Представитель Ливана на консультациях в Женеве описал последовательные усилия его страны по устранению "ложных представлений, табу и дискриминации" в отношении уязвимых групп.
Ms. Gabr said that the denominational make-up of Lebanon was a truly complex and delicate problem facing that country and asked whether there were any current efforts to introduce a draft non-denominational personal code before Parliament. Г-жа Габр говорит, что конфессиональная структура в Ливане действительно представляет для этой страны сложную и деликатную проблему, и спрашивает, предпринимаются ли сейчас какие-либо усилия для внесения на рассмотрение парламента проекта регистрации личности без учета вероисповедания.
Addressing the Lebanon CPR, the country delegation expressed his Government's satisfaction with UNICEF efforts, especially the focus on the poorest regions and the reinforcement of partnerships with youth and the private sector. В отношении РСП для Ливана делегация страны выразила удовлетворение своего правительства в отношении усилий ЮНИСЕФ и особенно отметила то повышенное внимание, которое уделяется беднейшим районам, а также укрепление партнерских связей с молодежью и частным сектором.
However, women across the country do not share the same level of fertility, which is highest in the north (3.4 children) and lowest in the capital and Mount Lebanon (1.7 and 2, respectively). Вместе с тем показатели репродуктивности различаются в зависимости от конкретного региона: самый высокий показатель зарегистрирован в северной части страны (3,4 ребенка), а самый низкий - Бейруте и Горном Ливане (1,7 и 2 ребенка, соответственно).
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
Lebanon would have recorded a budget surplus for the first time in many years had it not been for the heavy debt service obligations, which accounted for about half of the Government revenues. Если бы не крупные выплаты в счет обслуживания долга, на которые расходуется почти половина государственных поступлений, ливанский бюджет впервые за многие годы был бы сведен с положительным сальдо.
It would appear from the preliminary investigations that this group called itself Al-Furqan, Lebanon corps. В ходе предварительного расследования выяснилось, что эта группа называла себя «Аль-Фуркан», ливанский корпус.
Lebanon's National Dialogue reconvened on 28 April and 16 May 2006 to discuss the two remaining issues on its agenda, the Lebanese presidency and the arms of Hizbollah, amidst an increasingly tense political climate both domestically and with regard to Lebanese-Syrian relations. Ливанский национальный диалог возобновлялся 28 апреля и 16 мая 2006 года для обсуждения двух остающихся нерешенными вопросов его повестки дня в условиях усиления политической напряженности как внутри страны, так и в ливано-сирийских отношениях.
The painful incidents that took place in Lebanon ended in 1990, after which the Lebanese adopted a new charter, known as the National Accord Pact, and began reconstruction. В 1990 году ситуация стабилизировалась и военные действия прекратились, после чего была принята новая хартия - Пакт национального согласия - и ливанский народ приступил к восстановлению страны.
Mr. Soufan (Lebanon) said that a framework agreement with Sri Lanka had recently been signed by the Lebanese Minister of Foreign Affairs and that a similar agreement was shortly to be signed with the Philippines. Г-н СУФАН (Ливан) отмечает, что недавно ливанский министр иностранных дел подписал рамочное соглашение со Шри-Ланкой и что вскоре аналогичное соглашение должно быть подписано с Филиппинами.
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
Ideally, Lebanon's army and government would enter the area and run it as part of their country. В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны.
The Lebanon Family Planning Association works to advocate and promote the achievement of social, cultural, health and human development in order to achieve a balanced national development that ensures the stability and survival of the family. Ливанская ассоциация планирования семьи работает в сфере пропаганды и содействия достижениям в области социального, культурного, медицинского и гуманитарного развития в целях достижения сбалансированного национального развития, которое обеспечивает стабильность и выживание семьи.
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность.
AIDS/HIV National Strategic Plan, Lebanon 2004-2009, UN Theme Group on HIV/AIDS, Republic of Lebanon, Ministry of Public Health, National Aids Control Program, Beirut, 2005 Национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, Ливан 2004 - 2009 годы, Целевая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Ливанская Республика, Министерство здравоохранения, Национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом, Бейрут, 2005 год.
The mission in Lebanon is a high-risk one for the UN force, and for Europe in particular. Ливанская миссия крайне рискованна для контингента ООН и, в особенности, для Европы.
Больше примеров...