Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
The Lebanese Armed Forces play a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over all the country, thereby promoting stability in Lebanon and beyond. Ливанские вооруженные силы играют ключевую роль в укреплении суверенитета Ливана и контроля над всей территорией страны, способствуя тем самым стабильности в Ливане и за его пределами.
The composition of that force - nearly 14,000 troops from 30 countries and with the most modern equipment - testified to the international community's commitment to peacekeeping and to the cause of Lebanon. Состав этих сил - почти 14 тыс. военнослужащих из 30 стран, располагающих самым современным вооружением и техникой, - свидетельствует о приверженности международного сообщества делу поддержания мира и отвечает интересам Ливана.
Lebanon further stresses once again that the Lebanese Army and the Lebanese security apparatus have not reported any incidence of weapon smuggling since the most recent report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) was submitted to the Security Council. Ливан вновь подчеркивает, что армия Ливана и служба безопасности Ливана не сообщали ни о каких инцидентах, связанных с контрабандой оружия, с момента представления Совету Безопасности самого последнего доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
At the field level, the CIFAL Programme has contributed to a number of decentralized cooperation experiences: In Lebanon, assisting municipalities and local actors of Northern Lebanon to develop their reconstruction action scheme in a post-conflict context. На местном уровне Программа СИФАЛ способствовала осуществлению ряда инициатив в рамках децентрализованного сотрудничества: в Ливане муниципалитетам и местным субъектам на севере Ливана была оказана помощь в разработке программы реконструкции в постконфликтных условиях.
The world would have mourned, but in the streets of Tehran, Damascus and parts of Lebanon, there would have been rejoicing, just as there was after 9/11. Mercifully, the plan was foiled. Мир был бы полон скорби, однако на улицах Тегерана, Дамаска и в определенных частях Ливана было бы ликование, как это было после событий 11 сентября.
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
Most recently, the Department of Public Information assisted in addressing the urgent public information requirements that emerged as a result of the crisis in Lebanon. В последнее время Департамент общественной информации содействовал удовлетворению неотложных потребностей в области общественной информации, которые возникли в результате кризиса в Ливане.
The objective of the mission was to investigate the situation of the right to food in Lebanon from the perspective of international human rights and humanitarian law. Цель поездки заключалась в расследования положения с правом на продовольствие в Ливане с точки зрения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
Ms. Jamhouri (Lebanon) clarified that there were 200,000, and not 2,000,000, domestic workers in Lebanon. Г-жа Джумхури (Ливан) поясняет, что обслуживающий домашний персонал в Ливане насчитывает не 2 миллиона, а 200000 человек.
Many institutions were in place but concrete accomplishments were the important thing. Ms. Azouri thanked the Committee for its close study of the situation in Lebanon and for the proposals members had made. Г-жа Азури благодарит Комитет за пристальное изучение положения в Ливане и за предложения, сделанные его членами.
The above-mentioned security incidents highlight the presence of weapons and armed groups that continue to operate in Lebanon and whose existence is an ongoing violation of resolution 1559 (2004), and a direct threat to the stability of the country and the region as a whole. Упомянутые выше инциденты в области безопасности высвечивают проблему наличия оружия и вооруженных групп, которые продолжают действовать в Ливане и находиться там в нарушение резолюции 1559 (2004) и представляют собой прямую угрозу стабильности страны и региона в целом.
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
Lebanon was implementing a national plan for human rights in line with the recommendations of the Vienna Conference. Ливан осуществляет национальный план в области прав человека согласно рекомендациям Венской конференции.
As an essential participant in the Middle East peace process, Lebanon is casting a negative vote on the draft resolution before us. Являясь одним из основных участников мирного процесса на Ближнем Востоке, Ливан будет голосовать против проекта резолюции, который находится на нашем рассмотрении.
Training and/or promulgation of national legislation was proposed by Australia, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Greece, Jordan, Lebanon, Myanmar, Netherlands, Oman, Philippines, South Africa, Spain, Sweden and Vanuatu. Помощь в подготовке кадров и/или разработке национального законодательства предложили Австралия, Вануату, Греция, Иордания, Испания, Кипр, Колумбия, Куба, Ливан, Мьянма, Нидерланды, Оман, Филиппины, Франция, Швеция и Южная Африка.
Lebanon - I hope members will agree with me - is a country of extraordinary revival and that now seems to be true for its judiciary. Я надеюсь, вы согласитесь, что сегодня Ливан переживает период необычайного возрождения; и это, по всей видимости, относится и к его судебной системе.
Mr. Jaber (Lebanon) said that successful peacekeeping required partnership, in particular the involvement of troop- and police-contributing countries at the planning and deployment stages. Г-н Джабер (Ливан) говорит, что успех деятельности по поддержанию мира невозможен без взаимодействия с партнерами, в частности без участия стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в деятельности на этапах планирования и развертывания.
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
The Registrar has been actively seeking State contributions to fund the core operations of the Special Tribunal for Lebanon. Секретарь активно пытается заручиться взносами государств для финансирования основных операций Специального трибунала по Ливану.
In this regard, CEDAW and UNCT recommended that Lebanon consider amending its Penal Code. В этой связи КЛДЖ и СГООН рекомендовали Ливану рассмотреть вопрос о внесении поправок в Уголовный кодекс.
UNCT encouraged Lebanon to ensure that international standards are adequately integrated into its national legislation, and implemented and monitored once integrated. СГООН предложила Ливану обеспечить соответствующую интеграцию международных стандартов в его национальное законодательство, и затем их осуществление и контроль за их осуществлением.
We express our solidarity with Lebanon and its sovereign right to make its own political choices within the institutions of its Constitution. Выражаем поддержку Ливану в его суверенном праве осуществлять свой политический выбор в рамках своих конституционных принципов и институтов.
In general, however, Lebanon has not yet succeeded in enhancing the overall security of its borders in any significant manner. Однако в целом Ливану еще не удалось сколь-либо существенным образом укрепить общую безопасность своих границ.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
His delegation noted that the indicators in the addendum reflected recent developments, including resumption of the national dialogue and progress in the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria. Его делегация отмечает, что содержащиеся в добавлении показатели отражают последние события, включая возобновление национального диалога и прогресс в процессе установления дипломатических отношений между Ливаном и Сирией.
My delegation welcomes the constructive steps already taken by Lebanon to reinstate its full effective authority in the southern territory, including the deployment of its troops. Наша делегация одобряет конструктивные шаги, уже предпринимаемые Ливаном для восстановления полной и эффективной власти в южной части своей территории, включая размещение там его вооруженных сил.
Israelis grudgingly accept that the country and its geopolitical situation are relatively stable, especially in view of its immediate neighborhood - a burning Syria, a smoldering Egypt, and a volatile Lebanon. Израильтяне нехотя признают, что страна и ее геополитическое положение относительно стабильно, особенно по сравнению с непосредственными соседями - пылающей Сирией, тлеющим Египтом и неустойчивым Ливаном.
Warplanes over the South, the Bekaa, the North and Mount Lebanon З. Боевые самолеты совершили пролет над Южным Ливаном, Бекаа, Северным и Горным Ливаном.
The most recent agreement, between Lebanon and the Swiss Confederation, affirms that the task of the joint committee is to focus upon the following principles: Подписанное между Ливаном и Швейцарской Конфедерацией соглашение предусматривает, в частности, следующие принципы в качестве основы деятельности смешанной ливано-швейцарской комиссии:
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
It operated in the Lebanese Civil War under the slogan: Lebanon, at your service. Организация участвовала в ливанской гражданской войне под лозунгом «Ливан, мы служим тебе».
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Immigrants of the Republic of Lebanon, concerning your report on the United Nations Interim Force in Lebanon for the period from 17 January to 12 July 2002. Имею честь настоящим препроводить в приложении письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Ливанской Республики Махмуда Хаммуда на Ваше имя, касающееся Вашего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане за период с 17 января по 12 июля 2002 года.
The United States regretted the pollution of the shores of Lebanon resulting from the destruction of oil storage tanks in the vicinity of the Lebanese El-Jiyeh electric power plant. However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с загрязнением ливанского побережья в результате разрушения нефтехранилищ вблизи ливанской электростанции в Эль-Джийе. Однако на Комитет возложена серьезная ответственность, и он не должен использоваться для продвижения односторонних и несбалансированных взглядов.
The generous gift provided by the Kingdom of Saudi Arabia to enhance the capabilities of the Lebanese Army, which is the foundation of security, stability and domestic peace in Lebanon. щедрый подарок, сделанный Королевством Саудовская Аравия для целей усиления потенциала ливанской армии, являющейся основной силой, гарантирующей безопасность, стабильность и мир в Ливане;
associated professor Rylach V.O., who is from 2002 the Ambassador of Ukraine to the Lebanon Republic. (1992-1993), который со временем зарекомендовал себя успешным дипломатом (с 2002 г. - Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Ливанской Республике).
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
We welcome the significant progress in the situation of Lebanon. Мы приветствуем значительные успехи на ливанском направлении.
Nor is progress observable on the Lebanon track. Не наблюдается никакого прогресса и на ливанском направлении.
Ms. Tohme (Lebanon) said that her Government particularly appreciated the report on the oil slick on Lebanese shores. Г-жа Тохме (Ливан) говорит, что правительство ее страны особенно высоко оценило доклад о нефтяном пятне на ливанском побережье.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
I visited Lebanon on 17 January 2009, where I met the President of the Republic, the Speaker of the House and the President of the Council of Ministers, and addressed the Lebanese Parliament. Я посетил Ливан 17 января 2009 года и встретился с президентом Республики, спикером парламента и председателем совета министров, а также выступил в ливанском парламенте.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
In our view, those questions fall within the purview of the internal affairs of Lebanon and should be freely decided by the Lebanese people themselves. По нашему мнению, эти вопросы относятся к сфере внутренних дел Ливана и должны свободно решаться самим ливанским народом.
Coordination of clearance operations in south Lebanon is now managed by the Mine Action Centre from its Regional Mine Action Centre in Nabatieh. Координация операций по разминированию в Южном Ливане теперь осуществляется Ливанским центром через его Региональный центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии.
The Commission, based in Lebanon, was established to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the 14 February 2005 bombing in Beirut. Комиссия, базирующаяся в Ливане, создавалась для оказания помощи ливанским властям в расследовании ими всех аспектов взрыва в Бейруте 14 февраля 2005 года.
The Advisory Committee recalls that in its resolution 1595, the Security Council established the International Independent Investigation Commission, based in Lebanon, to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the 14 February 2005 bombing in Beirut. Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 1595 Совет Безопасности учредил Международную независимую комиссию по расследованию, базирующуюся в Ливане, для оказания помощи ливанским властям в расследовании всех аспектов взрывов в Бейруте 14 февраля 2005 года.
Therefore, Syria is very keen to ensure the Initiative's success and to assist our Lebanese brothers in reaching agreement among themselves in order to achieve security and put an end to Lebanon's current constitutional crisis. Поэтому Сирия очень заинтересована в успехе этой Инициативы и стремится помогать нашим ливанским братьям в достижении согласия между ними в целях обеспечения безопасности и прекращения нынешнего конституционного кризиса.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
Lebanon greatly appreciates all the economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese in its area of operation, including through quick-impact projects and medical emergency services. Ливан высоко ценит любую помощь в деле реализации экономических, социальных и гуманитарных программ, которую оказывает ливанскому населению ВСООНЛ в районе своих операций, в том числе в виде осуществления проектов быстрой отдачи и оказания экстренной медицинской помощи.
At the request of the Lebanese authorities, I am maintaining my efforts to assist the Lebanese people in the establishment of an appropriate and enduring legal and institutional framework to ensure free and fair electoral processes in Lebanon. По просьбе ливанский властей я продолжаю свои усилия по оказанию содействия ливанскому народу в создании надлежащей и прочной законодательной и организационной базы, обеспечивающей возможность проведения свободных и справедливых выборов в Ливане.
The United Nations Mine Action Support Team also provided assistance to the Lebanese Mine Action Centre for victim assistance, as well as support to the Second Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions, hosted by Lebanon and held from 12 to 16 September. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке противоминной деятельности оказала также поддержку Ливанскому центру по противоминной деятельности в работе по оказанию помощи пострадавшим, а также в организации второго совещания государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, которое Ливан принимал у себя в период с 12 по 16 сентября.
Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. Ливан настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и страны-доноры продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы обеспечить защиту невинных гражданских лиц, и призывает предоставить ливанскому центру по разминированию необходимые финансовые ресурсы, чтобы он мог выполнять свой мандат.
Let me add that Norway has already allocated $22 million for humanitarian assistance to the Lebanese people, with an additional $1.6 million to remove oil spills on the coast of Lebanon, and stands ready to contribute to long-term reconstruction efforts in Lebanon. Позвольте мне добавить, что Норвегия уже выделила 22 млн. долл. США на гуманитарную помощь ливанскому народу и дополнительно 1,6 млн. долл. Мы по-прежнему глубоко озабочены продолжающей ухудшаться гуманитарной ситуацией в Газе.
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
In 2006, CRC urged Lebanon to review its legislation with a view to ensuring that Lebanese mothers have the right to confer Lebanese citizenship to their children. В 2006 году КПР обратился к Ливану с настоятельным призывом пересмотреть законодательство и дать ливанским матерям право передавать ливанское гражданство своим детям.
Given the escalating violence in Lebanon, it is essential that the Lebanese Government implement the decision taken a few months ago to disarm those groups operating in the refugee camps and elsewhere. С учетом эскалации насилия в Ливане жизненно важно, чтобы ливанское правительство выполнило принятое несколько месяцев назад решение о разоружении этих группировок, действующих в лагерях беженцев и в других местах.
Did it mean that the father not only had to be of Lebanese origin or extraction, born in Lebanon, but must also be a Lebanese national? Означает ли это, что отец должен быть не только лицом ливанского происхождения, рожденным в Ливане, но и должен иметь ливанское гражданство?
Liban Lait produced more than 90 per cent of long-life pasteurized milk in Lebanon. Компания "Ливанское молоко" производила свыше 90% пастеризованного молока в Ливане, предназначенного для длительного хранения.
Examination of the situation of Lebanese women married to foreigners and resident in Lebanon and monitoring of the consequent wrong done to them by denying the rights and duties of citizenship to their families. Анализ положения женщин, проживающих на ливанской территории, имеющих ливанское гражданство и состоящих в браке с иностранцами; анализ фактов несправедливого отношения к ним, вследствие которых члены их семей лишены не только права на гражданство, но и обусловленных этим прав и обязанностей.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
The term of Lebanon's Parliament expires at the end of May 2005. Срок полномочий ливанского парламента истекает в конце мая 2005 года.
We went part of the way. The detainees decided not to enter Lebanon and to stop just before the Lebanese checkpoint. Мы прошли часть пути, решив не переходить границу Ливана, а остановиться у ливанского контрольно-пропускного пункта.
The ultimate purpose of disarmament is the establishment of a strong Lebanese State for all the inhabitants of Lebanon, as the Taif Agreement stipulated. Конечная цель разоружения заключается в создании прочного ливанского государства для всех жителей Ливана, как об этом говорится в Таифском соглашении.
The establishment of a fund Lebanon Trust - Trust Lebanon, under United Nations/UNDP supervision and management - is an idea to be explored further on an urgent basis; resources gathered in this way could either be allocated to specific projects or directed to support programmes at large. Создание ливанского целевого фонда, функционирующего под наблюдением и руководством Организации Объединенных Наций/ПРООН, представляет собой идею, заслуживающую дальнейшего безотлагательного изучения; собранные таким образом ресурсы можно было бы либо использовать в целях осуществления конкретных проектов, либо направлять на поддержку программ в целом.
We hope the pledges of assistance to Lebanon will soon be realised in order to support its reconstruction, economic recovery and reforms, so as to restore the foundations for sustained development and life in dignity for all Lebanese people. Мы надеемся, что обязательства оказать помощь Ливану в скором времени будут реализованы на практике, что будет содействовать реконструкции, экономической реабилитации и реформам, нацеленным на восстановление основ устойчивого развития и условий жизни, достойных всего ливанского народа.
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
Hundreds of thousands of the inhabitants of Lebanon's towns and cities have been made homeless. Сотни тысяч жителей ливанских городов и поселков лишились крова.
We must continue to insist on an end to weapons-smuggling and on the disarmament of all militias in Lebanon, including Hezbollah. Мы и впредь должны настаивать на прекращении контрабанды оружия и разоружении всех ливанских нерегулярных формирований, в том числе и «Хизбаллы».
As I have stated, more needs to be done to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south of Lebanon, including through the deployment of additional Lebanese armed forces. Как я уже заявлял, многое еще предстоит сделать, чтобы воплотить в жизнь призыв Совета Безопасности активизировать меры по обеспечению восстановления эффективной власти правительства на юге Ливана, в том числе посредством развертывания дополнительных ливанских вооруженных сил.
As Coordinator of United Nations activities in Lebanon, the Special Coordinator will seek to complement the ongoing efforts of UNIFIL to strengthen and support the Lebanese Armed Forces in line with recommendations from the strategic dialogue undertaken by the Armed Forces and UNIFIL. Отвечая за координацию деятельности Организации Объединенных Наций в Ливане, Специальный координатор будет стремиться к дополнению текущих усилий ВСООНЛ по укреплению и поддержке ливанских вооруженных сил в соответствии с рекомендациями, вынесенными в рамках стратегического диалога между вооруженными силами и ВСООНЛ.
Owing to a strong increase in government revenues and expenditure discipline, Lebanon's primary budget surplus was LL 995.3 billion in 2004, or 3.3 per cent of GDP. Благодаря значительному увеличению государственных доходов и финансовой дисциплине в 2004 году бюджет Ливана был сведен с профицитом по основным статьям в размере 995,3 млрд. ливанских фунтов, что составляет 3,3 процента от ВВП страны.
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
The situation in Lebanon is a source of concern to my country. Ситуация в Ливане является для моей страны источником озабоченности.
Those successes have prompted the MENA countries, especially Lebanon, to ask UNAIDS to expand its presence in the region by making more human and financial resources available. Этот успех побудил страны БВСА, в особенности Ливан, просить ЮНЭЙДС расширить свое присутствие в регионе, выделив больше людских и финансовых ресурсов.
In most cases, the employee concerned goes to his country's consul in Lebanon to obtain a new passport in accordance with the procedure applicable for a lost passport. Обычно в этом случае работники обращаются в консульство своей страны в Ливане, следуя процедуре, действующей на случай утери паспорта.
In response to questions, the representative of Lebanon confirmed that the requested change in baseline was solely due to the inclusion of data from the important agricultural area of south Lebanon, liberated in 2000, and not to any revised data from the rest of the country. Отвечая на вопросы, представитель Ливана подтвердил, что просьба об изменении базовых данных объясняется исключительно тем, что были учтены важные сельскохозяйственные данные по южному Ливану, обнародованные в 2000 году, а не пересмотром каких-либо данных по остальной части страны.
Lebanon was determined to begin a new chapter in its hitherto dark history by rebuilding its internal peace and security, which were inseparable, while paying due regard to regional and international developments affecting peace and security overall. Ливан преисполнен решимости открыть новую страницу в своей трудной истории и восстановить мир и безопасность внутри страны, которые представляют собой неразрывно связанные факторы, с уделением должного внимания региональным и международным событиям, затрагивающим мир и безопасность в целом.
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент.
Coordination of demining and explosive remnants of war clearance operations with Lebanese authorities, including the Lebanon Mine Action Centre, on mine and cluster-munitions clearance activities within the UNIFIL area of operations Координация операций по разминированию и удалению взрывоопасных пережитков войны в районе действия ВСООНЛ в сотрудничестве с ливанскими властями, включая Ливанский центр по разминированию, в вопросах деятельности, связанной с обезвреживанием мин и кассетных боеприпасов
I reiterate the previous commitment of the United Nations to support Lebanon and the Lebanese people as they move forward. Я вновь подтверждаю ранее принятое Организацией Объединенных Наций обязательство поддерживать Ливан и ливанский народ в их движении вперед.
We have a Cedar of Lebanon... and a Judas tree. Что ж, у нас есть и ливанский кедр, и иудино дерево.
The Council called on its brothers in Lebanon to work to mend the rift between them, to preserve the unity and cohesion of Lebanon, and to provide security, stability and well-being for its brotherly people. Он призывает братский ливанский народ преодолеть свои разногласия во имя сохранения единства, сплоченности, безопасности, стабильности и процветания страны.
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
Accordingly, and pending a decision by the Government, at this stage the Republic of Lebanon has not entered into an internationally binding commitment. На этом этапе Ливанская Республика, следовательно, юридически не связана в международном праве самим фактом принятия правительством этого решения.
The Lebanon War has served as a harsh reminder to the European Union that it has "strategic interests" - security interests first and foremost - and that, should it choose to ignore them, the price will be high. Ливанская война послужила резким напоминанием Евросоюзу о том, что у него есть «стратегические интересы» (в первую очередь, интересы безопасности), и что если он станет их игнорировать, цена будет высока.
The Lebanese army is the principal institution representing the unity of Lebanon and has an important role to play in the period ahead. Ливанская армия является основным институтом, который обеспечивает единство Ливана и призван сыграть важную роль на последующем этапе.
AIDS/HIV National Strategic Plan, Lebanon 2004-2009, UN Theme Group on HIV/AIDS, Republic of Lebanon, Ministry of Public Health, National Aids Control Program, Beirut, 2005 Национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, Ливан 2004 - 2009 годы, Целевая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Ливанская Республика, Министерство здравоохранения, Национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом, Бейрут, 2005 год.
Security is the common denominator for all, but it cannot be achieved until all of Lebanon's territory is returned to the State of Lebanon in accordance with resolution 425 (1978). Безопасность является общим знаменателем для всех, однако она недостижима до тех пор, пока вся ливанская территория не будет возвращена ливанскому государству в соответствии с резолюцией 425 (1978).
Больше примеров...