Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
While political differences have become more visible in the context of the formation of a new Government, Lebanon's security situation has been generally calm. На фоне попыток формирования нового правительства стали более отчетливо заметны политические разногласия сторон, однако ситуация в сфере безопасности в Ливане в целом оставалась спокойной.
In this context, I call upon all States to abide by the arms embargo. This is a key factor for stability in Lebanon and the region. В этой связи я призываю все государства соблюдать эмбарго на поставки оружия, которое является одним из ключевых факторов обеспечения стабильности в Ливане и в регионе.
The European Union is very pleased that the General Assembly is today taking action to approve financing for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Европейский союз очень рад тому, что Генеральная Ассамблея принимает сегодня решение утвердить финансирование Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
On the situation in Lebanon, it is important for the international community to realize that a lasting peace in the region requires the establishment of a government of unity which can end the current political deadlock. Что касается положения в Ливане, то важно, чтобы международное сообщество осознало, что прочный мир в этом регионе требует создания правительства единства, способного выйти из нынешнего политического путика.
The cases of Lebanon and Darfur demonstrate that if Member States are willing to give the United Nations a strong central role, the Organization is today up to the task. Ситуации в Ливане и Дарфуре показывают, что, если государства-члены будут готовы отвести Организации Объединенных Наций активную центральную роль, Организация сегодня сможет справиться со своей задачей.
Also, the restructuring of the Office of Military Affairs could draw lessons from the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and its strategic military cell. Кроме того, при реорганизации Управления по военным вопросам можно извлечь уроки из опыта Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и их военно-стратегической группы.
In view of the overall capacity of the United Nations in Lebanon, the Committee considers that there is potential for further cooperation and greater synergies in this area. С учетом общего потенциала Организации Объединенных Наций в Ливане Комитет считает, что имеется возможность для активизации сотрудничества и расширения взаимодействия в этой области.
However, to enable Lebanon to confront and curb terrorism, real assistance should be given to its national army in order to accomplish its national and security goals. Однако для успешного противостояния и сдерживания терроризма в Ливане его национальной армии необходимо оказывать реальную помощь для достижения национальных целей и целей в области безопасности.
Discussion held with military representatives from Egypt, Bangladesh, Cambodia, Kenya, Pakistan and China prior to the deployment of demining personnel to support peacekeeping operations in the Sudan and Lebanon. Проведены обсуждения с военными представителями Египта, Бангладеш, Камбоджи, Кении, Пакистана и Китая перед развертыванием специалистов по разминированию в целях поддержки миротворческих операций в Судане и Ливане.
The IDF had also informed the United Nations Interim Force in Lebanon well in advance of its intent to operate in this area, and asked that the information be shared with the Lebanese Army. ИДФ также заблаговременно информировали Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане о своем намерении провести операцию в этом районе и просили передать эту информацию ливанской армии.
I draw your attention, Sir, to the fact that the constitutional institutions in Lebanon are not closed to a Tribunal established by the discretionary decision of those in charge of them, especially the Parliament. Я обращаю Ваше внимание на то обстоятельство, что конституционные институты в Ливане не закрыты для трибунала, создаваемого по усмотрению тех, кто стоит у их руля, особенно парламента.
I write with reference to paragraph 16 of Security Council resolution 1701 (2006), and in view of the expiry of the term of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) on 31 August 2007. Пишу со ссылкой на пункт 16 резолюции 1701 Совета Безопасности и ввиду истечения срока полномочий Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) 31 августа 2007 года.
The Commission has also focused on the perception of possible outcomes held by different parties in Lebanon and elsewhere, the basis for such perceptions and their relevance to the investigation. Комиссия также уделила внимание восприятию возможных результатов различными партиями в Ливане и в других районах, основаниям для такого восприятия и их отношению к расследованию.
(c) Making preliminary legal and administrative arrangements with respect to the presence in Lebanon of an Office of the Special Tribunal for the conduct of investigations; с) заключение предварительных правовых и административных договоренностей в отношении присутствия в Ливане Канцелярии Специального трибунала для проведения расследований;
At this stage, it is clear that there is a belief, among the Lebanese authorities, based on security concerns, that the tribunal might not be able to operate effectively in Lebanon. На данном этапе ясно, что с учетом обеспокоенности относительно безопасности у ливанских властей складывается убеждение в том, что трибунал не сможет эффективно функционировать в Ливане.
As in Lebanon earlier this year, the parameters of the political framework for a permanent solution are clear, but the political will to advance it is not sufficient. Как это уже было в нынешнем году в Ливане, параметры политических рамок для постоянного урегулирования ясны, однако политической воли на его продвижение не хватает.
The Commission has so far conducted 17 interviews in Syria and Lebanon in connection with this line of enquiry and has held a number of meetings with relevant Syrian and Lebanese officials. Пока что Комиссия провела 17 собеседований в Сирии и Ливане по этой линии расследования и ряд встреч с соответствующими сирийскими и ливанскими официальными лицами.
The draft statute of such a court has been drawn up, as has the memorandum of understanding to be signed between the United Nations and the Lebanese Government, in accordance with the constitutional mechanism in place in Lebanon. Проект статута такого суда уже разработан, и скоро будет подписан меморандум о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и правительством Ливана в соответствии с конституционным механизмом, который действует в Ливане.
Upon enquiring, the Committee was informed that in view of important security considerations, UNIFIL had initiated the acquisition of this equipment for the Observer Group Lebanon in the current budget period. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что с учетом важных соображений безопасности ВСООНЛ начали закупать эту аппаратуру для Группы наблюдателей в Ливане в нынешнем бюджетном периоде.
Following 10 days of inter-factional fighting in May, the long-running constitutional crisis in Lebanon was resolved with the election of President Sleiman on 25 May and the subsequent reappointment of Prime Minister Siniora. После продолжавшихся 10 дней межфракционных столкновений в мае затянувшийся конституционный кризис в Ливане был урегулирован с избранием президента Сулеймана и последующим повторным назначением Синьоры на должность премьер-министра.
In its close pursuit of the situation in Lebanon, the United Nations has established the foundations and principles necessary to face the crises and challenges that have undermined the stability and prosperity of our country. Внимательно наблюдая за развитием ситуации в Ливане, Организация Объединенных Наций создала основу и утвердила принципы, необходимые для урегулирования кризиса и решения проблем, подрывающих стабильность и процветание нашей страны.
I would like to note in particular the role of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and pay tribute to the sacrifices of its personnel. В частности, я хотел бы выразить признательность Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и отдать дань памяти павшим из числа их персонала.
Thirdly, we asked the Secretary-General to highlight paragraph 2 of resolution 1559 (2004), in which the Council calls upon all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon. В-третьих, мы попросили Генерального секретаря подчеркнуть пункт 2 резолюции 1559 (2004), в котором Совет призывает все остающиеся в Ливане иностранные силы покинуть эту страну.
He highlighted the latest developments in Lebanon, in particular the parliamentary elections held on 7 June, the designation of Saad Hariri as Prime Minister, and the process towards the formation of a new government. Он рассказал о последних событиях в Ливане, в частности парламентских выборах, проведенных 7 июня, назначении Саада Харири премьер-министром и процессе формирования нового правительства.
For example, Franciscans in Lebanon recently assisted a female migrant worker who was accused of stealing her employer's credit card and was taken to the police station in Broumana. Например, францисканцы в Ливане оказали недавно помощь работающей женщине-мигрантке, которую обвинили в краже кредитной карточки ее работодателя и забрали в полицейский участок в Брумане.