We have also not touched upon the hardy perennials, including Cyprus, the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Disengagement Observer Force, Somalia, and so on and so forth. |
Мы также не затронули такие регулярно обсуждаемые давнишние темы, как Кипр, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, Сомали и т.д. |
The issue of whether or not the situation in Lebanon fell within the mandate of the Committee was related to the applicability of the Convention and the extraterritorial applicability of international human rights instruments. |
Вопрос о том, входит ли в сферу компетенции Комитета положение в Ливане, состоит в следующем: возможно ли применение Конвенции и экстратерриториальное применение документов международного гуманитарного права. |
Not only had it been decided to expand the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in Darfur but it had also been decided to establish a new mission in Timor-Leste. |
Было принято решение не только об увеличении Временных сил ООН в Ливане (ВСООНЛ) и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в Дарфуре, но и о создании новой миссии в Тимор-Лешти. |
Muqarnas and inscriptions, honeycomb moldings, and fishscale models decorate the minarets, portals, window exteriors, mihrab, qiblah wall... etc. Batroun is a coastal city in Lebanon and the capital of the Batroun District in the North Governorate. |
Сотовые своды и надписи, украшения в виде рыбьей чешуи украшают минареты, порталы, экстерьеры окон, михрабы и т. д. Батрун - столица округа Батрун в Северном Ливане. |
During the 18th century, there were two branches of Druze living in Lebanon: the Yemeni Druze, headed by the "Harmouche" and "Alamuddine" families; and the Kaysi Druze, headed by the Jumblatt and Arslan families. |
В XVIII веке существовало две ветви друзов, проживающих в Ливане: йеменские друзы, возглавляемые родами Хамдан и Аль-Атраш; и друзы-кайси, возглавляемые родами Джумблат и Арсалан. |
The report notes that "in Lebanon, 63.2 per cent of students at all levels are enrolled in the private education sector, while 36.82 per cent of students are enrolled in the free, public sector". |
Согласно докладу, в Ливане 63,2 процента от общего числа учащихся всех уровней приходятся на школы системы частного образования, а 36,82 процента составляют учащиеся, обучающиеся в бесплатных государственных школах. |
In Jordan and Lebanon, the expert assessed the marketing of trade information/trade transaction services, designed the services that Trade Points should provide and prepared strategic plans for making Trade Points fully operational. |
В Иордании и Ливане этот специалист провел оценку организации маркетинга услуг по предоставлению торговой информации и заключению торговых сделок, разработал набор |
In the 1999/2000 school year, the 640 UNRWA schools in the Agency's five fields of operation accommodated 468,651 pupils in the elementary and preparatory cycles including 1,696 students at three agency secondary schools in Lebanon. |
В 1999/2000 учебном году в 640 школах БАПОР в пяти районах деятельности Агентства на начальном и подготовительном уровнях обучался 468651 человек, в том числе 1696 учащихся в трех средних школах Агентства в Ливане. |
Care and protection was provided to only half of the families in need in Argentina, while only a third of the families in need in Kazakhstan and less than one quarter of the families in need in Colombia and Lebanon received such services. |
В Аргентине помощь и защита предоставляется только половине нуждающихся семей, в Казахстане - только одной трети, а в Колумбии и Ливане только одна четверть нуждающихся семей получает помощь такого рода. |
The additional requirements of $867,300 resulted from a change in the standard salary scales applicable in Lebanon effective 1 September 2005 and by a decrease in the exchange rates from LL 1,510 to LL 1,499 against the United States dollar effective 1 December 2005. |
США обусловлены изменением стандартных шкал окладов, применяемых в Ливане с 1 сентября 2005 года, и снижением с 1 декабря 2005 года обменного курса ливанского фунта по отношению к доллару США с 1,510 до 1,499. |
National Report of the Non-governmental Organizations in Lebanon on the Progress Achieved in the Implementation of the Beijing Platform of Action, the Lebanese Women's Council, the Committee for Following-up on Women's Issues. |
Национальный доклад неправительственных организаций в Ливане о ходе осуществления Пекинской платформы действий, Совет ливанских женщин, Комитет по наблюдению за ходом осуществления решений, касающихся женщин. |
Infrastructure projects for Burj Barajneh and Mar Elias camps in Lebanon were completed, with the construction of 11 kilometres of sewage lines, 18 kilometres of water supply lines, two reservoirs and 56,0000 square metres of pathways. |
Завершено осуществление проектов по развитию инфраструктуры в лагерях Бурдж-эль-Бражни и Мар-Элиас в Ливане: проложено 11 километров канализационного трубопровода, 18 километров водопровода, создано два водохранилища и проложено 564000 квадратных метров дорог. |
A total of 3,406 ha of opium poppy were eradicated in Afghanistan, India and Pakistan, less than half of that in 2009 (7,986 ha in Afghanistan, Egypt, India, Lebanon and Pakistan). |
В Афганистане, Индии и Пакистане было уничтожено в общей сложности З 406 га посевов опийного мака, т.е. наполовину меньше, чем в 2009 году (7986 га в Афганистане, Египте, Индии, Ливане и Пакистане). |
From lessons learned during the implementation of the pilot of Umoja Foundation at the United Nations Interim Force in Lebanon in July 2013, the Administration became better prepared for the Foundation roll-out in the remainder of the Organization. |
Благодаря урокам, извлеченным в ходе экспериментального внедрения в июле 2013 года системы «Умоджа» в базовой конфигурации во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, администрация сумела лучше подготовиться к поэтапному внедрению системы в базовой конфигурации в остальных подразделениях Организации. |
Through bimonthly meetings with the Lebanese Armed Forces and UNDP on the development of a civil-military coordination capacity in the Lebanese Army, within the framework of the Peacebuilding Fund's "Addressing urban hotspots in Lebanon" project |
Проведение один раз в два месяца встреч с представителями ливанских вооруженных сил и ПРООН по вопросам укрепления потенциала в области координации действий между гражданскими и военными органами в рамках проекта «Решение городских проблем в Ливане», осуществляемого под эгидой Фонда миростроительства |
Either you go north at eight, take command of the unit sitting in Metulla for at least a year, so that at least you'll spend your nights in south Lebanon. |
или ты в восемь отправляешься на север страны, и принимаешь командование минимум на год над подразделением в Метуле, так, чтобы хотя бы ночи свои ты проводил в Южном Ливане. |
Until the Fifth Committee takes a decision on additional resources for the savings account, the amount needed for those additional requirements will not be able to be drawn from the support account for the United Nations Interim Force in Lebanon. |
До тех пор, пока Пятый комитет не примет решения относительно дополнительных ресурсов для сберегательного счета, сумму, необходимую для удовлетворения этих дополнительных потребностей не удастся снять со вспомогательного счета для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
She asked, "Mom, why is it that here where we live, and back in Lebanon, where grandma and grandpa live, we never see the pictures of powerful women on the walls? |
Она спросила: «Мама, почему у нас здесь и в Ливане, у бабушки с дедушкой, на стенах никогда не бывает фотографий великих женщин? |
The Agency currently provides basic education (i.e., elementary and preparatory education) in all its areas of operations to 458,716 eligible refugee children in 650 UNRWA schools, 3 of which provide secondary education on an exceptional basis in Lebanon. |
В настоящее время Агентство предоставляет общее образование (т.е. начальное и подготовительное образование) во всех районах своей деятельности соответствующим беженцам-детям, численность которых составляет 458716 человек, в 650 школах БАПОР, при этом в трех из них в Ливане дети получают в виде исключения среднее образование. |
It is recommended that UNIFIL and UNDOF provide and include the equipment/logistics needs of the Observer Group Lebanon and the Observer Group Golan in their respective budget proposals on the basis of operational requirements defined by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders. |
ВСООНЛ и СООННР рекомендуется обеспечивать оборудование/предметы материально-технического снабжения для Группы наблюдателей в Ливане и Группы наблюдателей на Голанских высотах, включая их в свои соответствующие бюджетные предложения на основе оперативных потребностей, которые определяются командующими силами ВСООНЛ и СООННР. |