Thus began the 2006 Lebanon War. |
В июле 2006 года началась Вторая ливанская война. |
"The Second Lebanon War (2006)". |
Вторая ливанская война (2006). |
Ideally, Lebanon's army and government would enter the area and run it as part of their country. |
В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны. |
The report issued by the Lebanon Independent Border Assessment Team confirmed the accuracy of this position in its paragraphs 45 and 120. |
В пунктах 45 и 120 своего доклада Ливанская независимая группа по оценке состояния границ подтвердила точность этой информации. |
Accordingly, and pending a decision by the Government, at this stage the Republic of Lebanon has not entered into an internationally binding commitment. |
На этом этапе Ливанская Республика, следовательно, юридически не связана в международном праве самим фактом принятия правительством этого решения. |
In our country international seminars on demining continue to be held, attended by States from within our region and outside, such as the Republic of Lebanon. |
В нашей стране продолжается проведение международных семинаров по разминированию, которые посещают государства как из нашего региона, так и извне, такие как Ливанская Республика. |
National Aids Control Program, Background Information, Republic of Lebanon, Ministry of Public Health, Beirut, 2006 |
Национальная программа борьбы со СПИДом, Ливанская Республика, Министерство здравоохранения, Бейрут, 2006 год |
Knowledge Attitudes and Behavior among the Lebanese Population in relation to HIV/Aids, Republic of Lebanon, Ministry of Public Health, Beirut,1996 |
Уровень информированности и отношение ливанского населения к ВИЧ/СПИДу, Ливанская Республика, Министерство здравоохранения, Бейрут, 1996 год. |
Progress Report, Republic of Lebanon, Council for Development and Reconstruction (CDR), Beirut, 1998 and 2003 |
Отчетный доклад, Ливанская Республика, Совет по вопросам развития и восстановления, Бейрут, 1998 и 2003 годы. |
"Billionaire Girls", where are you? ... and a girl from Lebanon where there, very beautiful... |
Девушки "Миллиардера", где вы? Ливанская принцесса, которая приезжала ко мне, она очаровательная. |
The National Commission for UNESCO of Lebanon, in collaboration with the Ministry of Education and Higher Education, organized a seminar on 21 February 2008 in Beirut on "Our mother tongue: approaches to practices and functions". |
Ливанская Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО в сотрудничестве с министерством просвещения и высшего образования организовали 21 февраля 2008 года в Бейруте семинар под заголовком «Наш родной язык: подходы к практике и функциям». |
The Lebanon Family Planning Association works to advocate and promote the achievement of social, cultural, health and human development in order to achieve a balanced national development that ensures the stability and survival of the family. |
Ливанская ассоциация планирования семьи работает в сфере пропаганды и содействия достижениям в области социального, культурного, медицинского и гуманитарного развития в целях достижения сбалансированного национального развития, которое обеспечивает стабильность и выживание семьи. |
The Lebanon War has served as a harsh reminder to the European Union that it has "strategic interests" - security interests first and foremost - and that, should it choose to ignore them, the price will be high. |
Ливанская война послужила резким напоминанием Евросоюзу о том, что у него есть «стратегические интересы» (в первую очередь, интересы безопасности), и что если он станет их игнорировать, цена будет высока. |
Lebanon's democracy often looks a lot like a train wreck, and the country has stumbled into armed conflict many times in recent years. |
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами. |
Rachaiya al Wadi, east of the Western Beqaa district, is home to Lebanon's share of Mount Hermon and borders Syria also. |
В Рашайя аль Вади, на востоке района Западной Бекаа расположена Ливанская часть горы Хермон, рядом также находится граница Сирией. |
In the Philippines, for instance, telenovelas (soap operas) that integrate migrant stories into the storylines, and a media campaign in Lebanon to enlighten the public about the rights of migrant domestic workers, were highlighted as two examples of effective media usage. |
В качестве двух примеров эффективного задействования средств массовой информации были приведены филиппинские теленовеллы («мыльные оперы»), частью сюжета которых является жизнь мигрантов, а также ливанская медийная кампания, организованная для информирования населения о правах домашней прислуги из числа мигрантов. |
The Lebanese army is the principal institution representing the unity of Lebanon and has an important role to play in the period ahead. |
Ливанская армия является основным институтом, который обеспечивает единство Ливана и призван сыграть важную роль на последующем этапе. |
The month-long 2006 war severely damaged Lebanon's economy, especially the tourism sector. |
Вторая ливанская война 2006 года нанесла серьезный ущерб экономике Ливана, особенно в туристическом секторе. |
University Students in Lebanon and their Orientations, Adnan al-Amine and Mohammad Fahour, the Lebanese Commission for Educational Sciences, 1998. |
Студенты университетов в Ливане и их специализация, Аднан аль-Амин и Мохаммад Фахур, Ливанская комиссия по педагогическим наукам, 1998 год. |
On examining the matter, the Lebanese Army became aware that demarcation of the area involved was disputed by Lebanon. |
Рассмотрев это сообщение, ливанская армия пришла к выводу о том, что демаркация этого района оспаривается Ливаном. |
The Lebanese Army, the army of all Lebanon, the army of all Lebanese, comes to you. |
Ливанская армия, армия всего Ливана, армия всех ливанцев идет к вам. |
Mr. Tang (Rapporteur for Lebanon) was appreciative of the Lebanese delegation's clear replies to some very important questions, which had given members of the Committee a better understanding of the nature of the problems experienced by the State party. |
Г-н ТАН (докладчик по Ливану) с удовлетворением отмечает, что ливанская делегация дала четкие ответы на очень важные вопросы, которые позволяют членам Комитета лучше уяснить специфику проблем, стоящих перед государством-участником. |
The Lebanese army is now playing a crucial role in the south, as well as in Beirut and other parts of the country, including Lebanon's eastern and northern borders. |
В настоящее время ливанская армия играет важную роль на юге, в Бейруте и других районах страны, в том числе вдоль восточной и северной границ Ливана. |
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. |
Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность. |
Secondly, we must ensure the strength and effectiveness of the United Nations Interim Force in Lebanon and see to it that the Lebanese army continues and remains deployed throughout its territory. |
Во-вторых, мы должны обеспечить усиление потенциала и эффективность деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и следить за тем, чтобы ливанская армия продолжала развертывание и оставалась дислоцированной на всей своей территории. |