Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The Coalition of Civil Society Groups Active in Lebanon (CCSGAL) informed that the number of migrant domestic workers in Lebanon was estimated to be between 130,000 and 200,000 in a population of 4 million. ЗЗ. Коалиция организаций гражданского общества в Ливане (КОГО-Л) сообщила, что число домашних работников-мигрантов в Ливане составляет, по оценкам, от 130000 до 200000 человек из четырехмиллионного населения.
Last year we welcomed the ceasefire in Lebanon and the launch of the new United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which has been under Italian command for several months now. В прошлом году мы приветствовали прекращение огня в Ливане и учреждение там миссии Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которой уже в течение нескольких месяцев руководят итальянские военные.
Lebanese authorities, relevant United Nations agencies and missions in Lebanon or elsewhere in the region will support the Team in Lebanon with all required logistical and security-related assistance and facilitate all transportation and travel as necessary. Ливанские власти, соответствующие учреждения и миссии Организации Объединенных Наций в Ливане и/или в других точках региона будут оказывать Группе поддержку в Ливане всеми необходимыми материальными средствами и мерами, связанными с безопасностью, и способствовать удовлетворению всех потребностей в транспортировке и проезде, которые могут возникнуть.
UNFICYP also continued to serve as the evacuation point for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and other United Nations offices based in Lebanon. ВСООНК также продолжали выполнять функции пункта эвакуации для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и других подразделений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Ливане.
Similarly to the Observer Group Lebanon serving under the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), Observer Group Golan observers assist UNDOF in the investigation of incidents. Как и Группа наблюдателей в Ливане, действующая под командованием Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), наблюдатели Группы оказывают СООННР содействие в проведении расследований инцидентов.
Franciscans International's recent study, "What kind of protection for migrant workers in Lebanon?" highlighted the lack of Migrants' rights in Lebanon, especially migrant domestic workers from India, Bangladesh, Sri Lanka, the Philippines, Ethiopia and Nigeria. В последнем исследовании Международного ордена францисканцев под названием «Какую защиту имеют трудящиеся-мигранты в Ливане?» отмечается отсутствие прав мигрантов в Ливане, особенно прав у домашних работников-мигрантов из Индии, Бангладеш, Шри-Ланки, Филиппин, Эфиопии и Нигерии.
Again, I urge all political parties in Lebanon to resume the political dialogue and to affirm their commitment to the disarmament of Lebanese militias in Lebanon, including Hizbullah, in fulfilment of resolution 1559 (2004). Я вновь настоятельно призываю все политические партии в Ливане возобновить политический диалог и подтвердить их приверженность делу разоружения ливанских формирований в Ливане, в том числе «Хизбаллы», во исполнение резолюции 1559 (2004).
However, reports have surfaced on occasion, suggesting that Syrian intelligence continued to operate in Lebanon and that the Syrian intelligence apparatus continued to influence events in Lebanon. Тем не менее порой появляются сообщения, свидетельствующие о том, что сирийская разведка продолжает осуществлять свои операции в Ливане и что сирийский разведывательный аппарат по-прежнему оказывает влияние на события в Ливане.
Its fundamental elements include the obligation to apply the criminal law of Lebanon, and be guided as appropriate by the Lebanese Code of Criminal Procedure, to events in Lebanon. К числу его основополагающих характеристик относится обязательство применять уголовное право Ливана и руководствоваться в соответствующих случаях ливанским уголовно-процессуальным кодексом применительно к событиям в Ливане.
Members of the Council welcomed the formation of a new Government under Prime Minister Tammam Salam, and stressed that a timely election of Lebanon's new President was necessary for Lebanon's stability. Члены Совета приветствовали формирование нового правительства под руководством премьер-министра Таммама Саляма и подчеркнули, что для обеспечения стабильности в Ливане необходимо своевременно провести выборы нового президента страны.
Lebanon reported that there was room for further improvements concerning the regulation and oversight of private security services in Lebanon, in terms of both legislation and the conduct of such services. Ливан сообщил о возможности дальнейшего совершенствования системы регулирования деятельности частных служб безопасности в Ливане и надзора за ней с точки зрения как законодательства, так и действий таких служб.
Lastly, his delegation hoped for the early approval of the budgets for the political missions pertaining to Lebanon, given their role in promoting stability in Lebanon and throughout the region. В заключение делегация оратора выражает надежду на скорейшее утверждение бюджетов связанных с Ливаном политических миссий, учитывая их роль в содействии обеспечению стабильности в Ливане и в регионе в целом.
It must be recognized that the effects on the territory and population of Lebanon have been by far the more serious ones, and even members of the United Nations mission in Lebanon have lost their lives. Следует признать, что последствия этих событий для территории и населения Ливана были гораздо более серьезными и что даже погибли члены миссии Организации Объединенных Наций в Ливане.
In paragraph 2.5 of the proposed programme budget it has been proposed to eliminate resources for the Office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon (UNARDOL) on the ground that the situation in Lebanon is improving. В пункте 2.5 предлагаемого бюджета по программам предлагается прекратить финансирование Бюро Координатора по вопросам помощи в целях восстановления и развития Ливана (ЮНАРДОЛ) на том основании, что ситуация в Ливане улучшается.
These exercises were aimed at determining whether or not UNRWA, particularly its field office in Lebanon, was subject to endemic corruption, as alleged in an intense local media campaign which was attributed to charges by the former Director of the field office in Lebanon. Эти мероприятия имели целью определить, являлись ли обоснованными в ходе активной кампании местных средств массовой информации заявления о распространенных случаях коррупции, особенно в местном отделении в Ливане, в связи с расходами бывшего директора отделения.
These occurrences highlight the proliferation of weapons and armed groups that continue to operate in Lebanon, and whose existence is an ongoing violation of resolutions 1559 and 1701 and a direct threat to the stability of Lebanon and the region. Такие случаи подтверждают факт распространения оружия и продолжающуюся деятельность вооруженных групп в Ливане, существование которых является продолжением нарушения резолюций 1559 и 1701 и прямой угрозой для стабильности Ливана и всего региона.
That is an important step in delivering on the Doha agreement of May and in promoting the long-term stability of Lebanon. Lebanon has the United Kingdom's full support in tackling the important challenges that lie ahead. Это - важный шаг в направлении выполнения достигнутого в мае в Дохе соглашения и содействия установлению долгосрочной стабильности в Ливане. Ливан пользуется всемерной поддержкой Соединенного Королевства в решении стоящих перед ним важных задач.
Following a change in the security phase level for Lebanon from phase three to phase four, all international staff were required to leave Lebanon in accordance with United Nations security regulations. После изменения оценки степени безопасности в Ливане с третьей на четвертую всем международным сотрудникам было приказано покинуть Ливан в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, регулирующими безопасность ее персонала.
China is pleased to see that the political and security situation in Lebanon has improved somewhat and that legislative elections have been carried out. China hopes that Lebanon can form a new Government as soon as possible. Китай рад видеть, что ситуация в области политики и безопасности в Ливане несколько улучшилась и что состоялись парламентские выборы. Китай надеется, что Ливан сможет сформировать новое правительство как можно скорее.
With regard to Lebanon, we are deeply concerned about the explosions that occurred on 14 July in the area of Khirbat Salim and the subsequent injuries to a number of troops serving with the United Nations Interim Force in Lebanon. Что касается Ливана, то мы глубоко обеспокоены произошедшими 14 июля в районе Хирбат-Салим взрывами, в результате которых получили ранения несколько военнослужащих Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
The goal of bringing about international peace and security, as well as that of restoring the effective authority of Lebanon, is cited in the resolution as an objective of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Цель установления международного мира и безопасности, а также возвращения правительству Ливана эффективной власти в районе, как подчеркивается в резолюции, является целью Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Lebanon pays tribute to the ongoing contribution of the United Nations Interim Force in Lebanon in mine removal operations and to the efforts made by donor countries in that regard. Ливан выражает признательность за постоянное участие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в операциях по разминированию и за усилия, предпринимаемые в этой связи государствами-донорами.
The political stability that has prevailed in Lebanon since the establishment of the Government on 7 July, including in the light of the release of indictments against four individuals by the Special Tribunal for Lebanon on 30 June, is encouraging. Политическая стабильность, установившаяся в Ливане с формированием правительства 7 июля, в том числе в связи с вынесением Специальным трибуналом по Ливану 30 июня обвинительных заключений четырем подсудимым, является обнадеживающей.
We concluded with the Ministry of Labour of Lebanon and the International Labour Organization (ILO) a unified contract for all migrant domestic workers employed in Lebanon. Мы заключили с Министерством труда Ливана и с Международной организацией труда (МОТ) унифицированный договор по всем трудящимся-мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги в Ливане.
Lebanon is grateful to all the delegations that will vote in favour of the draft resolution on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon, specifically the States members of the Group of 77 and China. Ливан признателен всем делегациям, которые проголосуют за проект резолюции о финансировании Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, особенно государствам - членам Группы 77 и Китая.