Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
The United States and France, which have taken the West's lead on Lebanon, have both confirmed the "democratic and constitutional nature" of the Siniora government. Соединенные Штаты и Франция, которые взяли на себя воплощение западной инициативы в Ливане, подтвердили «демократическую и конституционную природу» правительства Синайоры.
As we said at the Fifth Committee meeting last month, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is an organization which is implementing a difficult and important mandate. Как мы отмечали на заседании Пятого комитета в прошлом месяце, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) выполняют трудный и важный мандат.
Five years ago, I was privileged to stand here before the General Assembly to speak about Lebanon and about its commitment to a just and comprehensive peace. Пять лет тому назад я имел честь выступать здесь перед Генеральной Ассамблеей и говорить о Ливане и о его приверженности делу установления справедливого и всеобъемлющего мира.
I should like to pay tribute to our fallen heroes, members of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) - most recently four Italian soldiers and an Irish sergeant. Я хотел бы воздать должное нашим павшим героям, военнослужащим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ); недавно погибли четыре итальянских солдата и сержант из Ирландии.
In Lebanon, prosecution is permitted only in accordance with the legal principles that guarantee protection of the lives, the livelihood and the human and social rights of individuals. В Ливане судебное преследование осуществляется лишь в соответствии с правовыми принципами, гарантирующими право на жизнь, на средства к существованию и социальные права граждан.
However, it should be noted that, in Lebanon, the death penalty is carried out only after a long and meticulous public trial during which the right of defence is assured through appointed lawyers. Однако следует отметить, что в Ливане смертный приговор выносится лишь после длительного и тщательного открытого судебного разбирательства, в ходе которого назначенные адвокаты обеспечивают защиту обвиняемого.
The case of Elie Dib Ghaled is all the more serious given that he married in Lebanon, where the marriage of persons of different belief and faith is entirely compatible with domestic legislation. Случай Элие Диб Галеда имеет еще более серьезный характер, так как он женился в Ливане, где заключение брака между представителями различных верований и убеждений полностью соответствует национальному законодательству.
However, in Lebanon, for example, this was practised only in a few cases and in Brunei Darussalam and Saudi Arabia, juveniles were always placed together with adults. Однако в Ливане, например, это применяется лишь в редких случаях, а в Брунее-Даруссаламе и Саудовской Аравии несовершеннолетние всегда содержатся вместе со взрослыми.
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to continue and strengthen its efforts to provide for adequate psychosocial recovery and reintegration of victims of violence and the armed conflict in Lebanon. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию и настоятельно призывает государство-участник не прекращать и все активнее предпринимать усилия для обеспечения психосоциальной реабилитации и реинтеграции жертв насилия и вооруженного конфликта в Ливане.
Pursuant to legislative decree No. 137 of 12 June 1959, the purchase and sale of weapons in Lebanon requires a licence issued in advance by the competent authorities. В соответствии с законодательным декретом Nº 137 от 12 июня 1959 года для приобретения и продажи оружия в Ливане требуется лицензия, заблаговременно выдаваемая компетентными органами.
The IRU had been in touch with several neighbouring associations (in particular, in Lebanon, Syria, Jordan and Kuwait) to set up a strategy for the region. МСАТ связался с рядом объединений в соседних странах (в частности, в Ливане, Сирии, Иордании и Кувейте), чтобы разработать стратегию для этого региона.
The Advisory Committee was expected to adopt its reports relating to the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon and the conditions of service of judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda during the week commencing 4 December. Консультативный комитет ожидает принять свои доклады, касающиеся финансирования Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и условий службы судей Международного уголовного трибунала по Руанде, в течение недели, начинающейся 4 декабря.
In view of the recent report and briefing to the Council on the United Nations Interim Force in Lebanon, I will not go into details of the situation along the Blue Line. С учетом последнего доклада и брифинга, посвященных Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане, я не буду подробно останавливаться на ситуации вдоль «голубой линии».
Public Information: the recent events in the mission have led to increased interest in activities in Lebanon by the Security Council, as demonstrated by its resolutions 1559, 1595, 1636 and 1644. Общественная информация: недавние события в районе действия миссии обусловили повышение интереса Совета Безопасности к ситуации в Ливане, о чем свидетельствовали его резолюции 1559, 1595, 1636 и 1644.
Furthermore, both parties must ensure the safety of United Nations Interim Force in Lebanon personnel, as well as their full freedom of movement in discharging UNIFIL's mandate. Кроме того, обе стороны должны обеспечить безопасность персонала Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, а также полную свободу его передвижения в процессе выполнения мандата ВСООНЛ.
Researchers in the field of women's studies in Lebanon tend to defer taking an interest in issues that could be the seeds of definite health and psychological problems. Авторы исследований, посвященных положению женщин в Ливане, не уделяют должного внимания изучению вопросов, являющихся первопричиной медицинских и психологических проблем.
Following the return of the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia to Beirut, a regional office of UNIDO had reopened in Lebanon in June 2000. После возвращения в Бейрут Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии в июне 2000 года в Ливане было вновь открыто региональное отделение ЮНИДО.
The audit was carried out at headquarters in Vienna and in field offices in Brazil, Egypt, Lebanon, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam for the same period. Была проведена ревизия Венской штаб-квартиры и отделений на местах в Бразилии, Вьетнаме, Египте, Ливане, Таджикистане и Узбекистане за тот же период.
Response: Pursuant to legislative decree No. 137 of 12 June 1959, there are in Lebanon no factories for the manufacture of any type of military arms or ammunition. Ответ: В соответствии с законодательным указом Nº 137 от 12 июня 1959 года в Ливане нет предприятий по производству каких-либо видов боевого оружия или боеприпасов.
Various sources, including the United Nations Interim Force in Lebanon, have indicated that the last week of January witnessed a marked increase in the number of these overflights. Различные источники, в том числе Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, сообщают, что в последнюю неделю января число таких нарушений воздушного пространства резко увеличилось.
Only a third of those polled in Jordan and Lebanon had given the Organization credit for its efforts to combat HIV/AIDS; that figure was 40 per cent in Saudi Arabia. Только треть опрошенных в Иордании и Ливане признают заслуги Организации в области борьбы с ВИЧ/СПИДом; в Саудовской Аравии их доля составила 40 процентов.
Malaysia believes that the presence of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continues to be pivotal in ensuring that peace and security prevail in the area. Малайзия считает, что присутствие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) продолжает играть ключевую роль в обеспечении мира и безопасности в регионе.
Participants referred to the model contract of ILO and shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon. Участники сослались на типовой контракт МОТ и поделились опытом составления трудовых контрактов, особо отметив работу руководящего комитета, который участвовал в составлении унифицированного контракта в Ливане.
He was handed over to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) at the Naqurah crossing, and was then transferred to the Lebanese Armed Forces. Он был передан Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в пункте перехода Накура, а затем доставлен в расположение ливанских вооруженных сил.
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese Army discovered a battery pack buried in the ground at the same location, which was apparently a third part of the system. В этом же месте Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и армия Ливана обнаружили закопанный в земле аккумулятор, который, возможно, являлся третьей частью этой системы.