Our activities in Lebanon do not contradict our pursuit of peace. |
Наши действия в Ливане не противоречат нашему стремлению к миру. |
It is based in Lebanon, which Mr. Assad has effectively ruled since 1990. |
Эта группа базируется в Ливане, которым г-н Асад успешно правит с 1990 года». |
Egypt supports all the bilateral and regional efforts made to stop the bloodshed in Lebanon. |
Египет поддерживает все усилия, предпринимаемые на двустороннем и региональном уровне, для того чтобы остановить кровопролитие в Ливане. |
In conclusion, I should like to reaffirm that an immediate cease-fire and an end to the bloodletting in Lebanon is our urgent demand. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что незамедлительное прекращение огня и кровопролития в Ливане является нашим безотлагательным требованием. |
The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. |
Международное сообщество не может игнорировать угрозы, возникшие на Ближнем Востоке в результате действий, продолжающихся в Ливане. |
Recent events reaffirm our conviction that the question of Lebanon must be an integral part of the peace process in the Middle East. |
Недавние события подтверждают нашу убежденность в том, что вопрос о Ливане должен стать неотъемлемой частью мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The unfortunate developments in the situation in Lebanon gravely threaten the advent of a comprehensive peace in the Middle East. |
Печальное развитие событий в Ливане создает серьезную угрозу для установления всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
The very difficult situation in Lebanon today seems particularly serious in the light of those hopes. |
Очень сложное положение, сложившееся сегодня в Ливане, представляется особенно серьезным в свете этих надежд. |
That resolution, like all other resolutions of the Security Council relating to the situation in Lebanon, must be respected. |
Эта резолюция, как и другие резолюции Совета Безопасности, касающиеся положения в Ливане, должны соблюдаться. |
Just last week the situation in Lebanon was again the subject of two debates in the Security Council. |
Только на прошлой неделе положение в Ливане вновь стало предметом двух заседаний в Совете Безопасности. |
The current violence in Lebanon cannot be considered in isolation. |
Нынешнюю вспышку насилия в Ливане нельзя рассматривать изолированно от других событий. |
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) should not be obstructed in carrying out its mandate. |
Необходимо устранить все препятствия на пути осуществления мандата Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
My delegation would certainly have preferred a more balanced draft fully reflecting all aspects of the complicated situation in Lebanon. |
Безусловно, наша делегация предпочла бы более сбалансированный проект, который в полной мере отражал бы все аспекты сложной ситуации в Ливане. |
I would like to stress once again that what is going on in Lebanon is resistance against foreign occupation. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть: то, что продолжается в Ливане, является сопротивлением против иностранной оккупации. |
A first sustainable human development workshop was held in Lebanon in October 1995. |
В октябре 1995 года в Ливане был проведен первый практикум по вопросам устойчивого развития человеческого потенциала. |
Ongoing Agency programmes in Lebanon were budgeted at $39.9 million for 1996. |
Бюджет Агентства на 1996 год в связи с осуществлением программ в Ливане составил 39,9 млн. долл. США. |
The disability programme in Lebanon was most active in Beddawi, Ein el-Hilweh and Nahr el-Bared camps. |
Программа реабилитации инвалидов в Ливане наиболее активно осуществлялась в лагерях Беддави, Айн-эль-Хилвех и Нахр-эль-Баред. |
The Sustainable Development Networking Programme is at various stages of implementation in Egypt, Lebanon, Morocco, Syria and Tunisia. |
Программа информационных обменов по вопросам устойчивого развития находится на различных стадиях осуществления в Египте, Ливане, Марокко, Сирии и Тунисе. |
Since the last renewal of UNIFIL, the situation in Lebanon has continued to improve with the consolidation of national reconciliation. |
С момента последнего продления мандата ВСООНЛ положение в Ливане продолжает улучшаться на фоне усиления процесса национального примирения. |
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has sought to limit the conflict and to protect inhabitants from violence. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) стремятся ограничить масштабы конфликта и оградить жителей от насилия. |
In Lebanon, the Agency's main concern was the rehousing of displaced refugees who were being evicted from properties where they had been illegally squatting. |
В Ливане основная задача Агентства заключалась в обеспечении жильем перемещенных беженцев, которые были выселены из незаконно занимаемых ими помещений. |
The same was true with regard to the situation in Lebanon. |
То же самое справедливо и применительно к положению в Ливане. |
Action for the development and reconstruction of the country has made itself felt in Lebanon's daily life. |
Деятельность по развитию и восстановлению страны стала в Ливане каждодневной реальностью и дает себя знать. |
In Lebanon, UNICEF moved from providing immediate relief assistance towards a reconstruction and development programme. |
В Ливане ЮНИСЕФ перешел от оказания непосредственной чрезвычайной помощи к осуществлению программы реконструкции и развития. |
Nevertheless, my Government is concerned at the situation in Lebanon. |
Вместе с тем мое правительство выражает обеспокоенность в связи с ситуацией в Ливане. |