| At the same time, the situation in Lebanon has its own characteristics. | Вместе с тем ситуация в Ливане имеет свою специфику и собственную международно-правовую базу урегулирования. |
| Mr. Mohammad Mustafa El-Hajj Ali Missing in Lebanon since 28 November 1986. | Г-н Мохаммад Мустафа Пропал без вести в Ливане 28 ноября эль-Хадж Али 1986 года. |
| The Tunis meeting had stressed that the refugee communities in Jordan, Lebanon and Syria must not be overlooked. | На совещании в Тунисе подчеркивалось, что необходимо и в дальнейшем уделять внимание проблемам беженцев в Иордании, Ливане и Сирии. |
| The Commissioner-General himself stated in his report that the general situation in Lebanon had improved since the election of the new Government. | Как отмечает в своем докладе сам Генеральный комиссар, после выборов нового правительства общая обстановка в Ливане улучшилась. |
| The first newspaper in Lebanon was founded in 1814. | Первая газета в Ливане была создана в 1814 году. |
| Economic recovery in Lebanon continued in 1994, fuelled by reconstruction and rehabilitation of the country's infrastructure. | В 1994 году в Ливане продолжался экономический подъем под воздействием реконструкции и восстановления инфраструктуры страны. |
| After many years of disruption, most schools in Lebanon are now operating relatively normally. | После многолетних сбоев в процессе обучения в настоящее время большинство школ в Ливане функционируют относительно нормально. |
| The situation prevailing in Lebanon has required the Agency to carry out programmes of emergency and extraordinary measures for a number of years. | Сложившаяся в Ливане обстановка потребовала от Агентства осуществления программ чрезвычайных и неотложных мер на протяжении ряда лет. |
| The budget for extraordinary measures in Lebanon for 1993 is US$ 2 million. | Бюджет на осуществление экстренных мер в Ливане в 1993 году составляет 2 млн. долл. США. |
| Workshops on protection issues are being organized to promote greater awareness of the problems of refugees and stateless persons in Lebanon. | Организуются семинары по вопросам правовой защиты в целях расширения информированности о проблеме беженцев и апатридов в Ливане. |
| Unfortunately, the situation in south Lebanon remains tense and unstable and affects progress in reconstruction. | К сожалению, обстановка в Южном Ливане остается напряженной и нестабильной и отрицательно сказывается на процессе восстановления. |
| I turn now to the internal conditions of Lebanon. | Сейчас я остановлюсь на внутренней обстановке в Ливане. |
| We rejoice at the wave of peace which has engulfed Lebanon. | Мы удовлетворены тем, что в Ливане быстро идет процесс установления мира. |
| Lebanon has two TV stations which broadcast their programmes to other countries through ARABSAT and PANAMSAT. | В Ливане имеются две телевизионные станции, транслирующие свои программы на другие страны через спутники АРАБСАТ и ПАНАМСАТ. |
| In Lebanon, some 20 United Nations organizations are entrusted with mandates ranging from peacekeeping and humanitarian and refugee assistance to reconstruction and development. | В Ливане около 20 учреждений Организации Объединенных Наций наделены мандатами по вопросам от поддержания мира и гуманитарной помощи и помощи беженцам до восстановления и развития. |
| We welcome the peaceful, successful conclusion of Lebanon's second national elections since the end of the civil war. | Мы приветствуем мирное и успешное проведение в Ливане вторых с момента окончания гражданской войны национальных выборов. |
| However, a valid civil marriage celebrated abroad is recognized in Lebanon even if both spouses are Lebanese. | Однако сочетание гражданским браком, надлежащим образом совершенное за границей, имеет в Ливане законную силу, даже если оба супруга - ливанские граждане. |
| As regards social integration in Lebanon, we must define precise measures for achieving the social development objectives specified for that country. | Что касается социальной интеграции в Ливане, то мы должны определить конкретные меры по достижению целей социального развития, определенных для этой страны. |
| Lebanon continued the implementation of its reconstruction programme in 1995. | В Ливане в 1995 году продолжалось осуществление программы восстановления. |
| Substantial progress has been made in increasing non-oil exports, particularly by Egypt, Jordan and Lebanon. | Значительный прогресс был достигнут в увеличении экспорта продукции помимо нефти, особенно в Египте, Иордании и Ливане. |
| In Lebanon, the construction materials industries expanded rapidly to meet the needs of the substantial reconstruction works in the country. | В Ливане быстрыми темпами расширялась деятельность отраслей по производству строительных материалов, что было обусловлено необходимостью удовлетворения потребностей, связанных с проведением в стране широкомасштабных восстановительных работ. |
| The stage is now set for the formulation and implementation of a national programme for the modernization and development of basic education in Lebanon. | В настоящее время осуществляется этап разработки и реализации национальной программы модернизации и развития системы базового образования в Ливане. |
| Priority areas for external support from donors to United Nations system programmes in Lebanon have been indicated above. | Приоритетные области внешней поддержки программ системы Организации Объединенных Наций в Ливане со стороны доноров указаны выше. |
| The system of United Nations organizations in Lebanon will continue to develop these roles in support of national objectives of reconstruction and development. | Система организаций Объединенных Наций в Ливане будет и впредь активизировать эту деятельность в поддержку национальных целей реконструкции и развития. |
| In Lebanon, a technical cooperation coordination unit was established within the Ministry of State for Administrative Reform. | В Ливане в составе Государственного министерства по административной реформе была учреждена техническая группа по координации в области сотрудничества. |