Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливане

Примеры в контексте "Lebanon - Ливане"

Примеры: Lebanon - Ливане
Forced displacement of almost one million persons in and outside of Lebanon as a direct or indirect result of the indiscriminate attacks on civilians, civilian property and infrastructure, threats and fear arising there from, constitutes a violation of international law and human rights. Принудительное перемещение почти миллиона человек в Ливане и за его пределы в результате прямых и косвенных неизбирательных нападений на гражданское население, гражданскую собственность и инфраструктуру, угрозы и обусловленный ими страх составляют нарушение международного права и прав человека.
Secondly, we must ensure the strength and effectiveness of the United Nations Interim Force in Lebanon and see to it that the Lebanese army continues and remains deployed throughout its territory. Во-вторых, мы должны обеспечить усиление потенциала и эффективность деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и следить за тем, чтобы ливанская армия продолжала развертывание и оставалась дислоцированной на всей своей территории.
The second set of questions concerns how any new force would relate to the United Nations Interim Force in Lebanon, which has been there already for 28 years. Вторая группа вопросов связана с тем, как любые новые силы будут взаимодействовать с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, которые находятся там уже 28 лет.
The conflicts in Rwanda and the former Yugoslavia in the 1990s, the current conflict in Darfur and the recent events in Lebanon are clear examples of that situation. Наглядными примерами такого положения дел стали конфликты в Руанде и бывшей Югославии в 90-е годы, нынешний конфликт в Дарфуре и недавние события в Ливане.
It has undertaken a country case study of microfinance facilities in Lebanon and plans to follow it with others so as to provide an overview of the field, facilitate impact-assessment studies and make recommendations for better delivery of microfinance services. Комиссия провела страновое тематическое исследование фондов микрофинансирования в Ливане и планирует продолжить эту деятельность с участием других в целях обзора этой области, содействия проведению исследований, посвященных оценке воздействия, и представления рекомендаций об улучшении услуг по микрофинансированию.
Mr. Hillman: Although my delegation strongly supports the United Nations Interim Force in Lebanon, the use of a funding resolution to pursue claims against a Member State procedurally is not correct. Г-н Хиллмэн: Хотя наша делегация решительно поддерживает Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, мы считаем, что использование резолюции о финансировании в целях предъявления требований к одному из государств-членов является с процедурной точки зрения некорректным.
We have had a presence in the United Nations Interim Force in Lebanon since that Mission began, and we continue to have a contingent there. Наш контингент присутствует в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане с момента создания этой миссии, и этот контингент по-прежнему остается там.
During the conflict in Lebanon, non-essential staff and dependants of international staff were relocated as the country moved to United Nations security phases III and IV in different locations. Во время конфликта в Ливане неосновной персонал и иждивенцы международных сотрудников были перебазированы, поскольку в различных районах страны для Организации Объединенных Наций были введены режимы безопасности III и IV.
As in other developing societies, traditional beliefs in Lebanon coexist with modern ideas about women, meaning those which more accurately reflect the evolving status, diverse roles and high social standing of the modern woman in our society. Как и в других развивающихся странах, в Ливане традиции и обычаи уживаются с современными представлениями о роли женщин, которые более правдиво отражают изменение положения, новые обязанности и повышение статуса современной женщины в обществе.
UNIDO has continued to implement cleaner production projects and programmes in Armenia, Bulgaria, Egypt, Lebanon, Montenegro, Nicaragua, Romania, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. ЮНИДО продолжала осуществлять программы и проекты в области более чистого производства в Армении, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Египте, Ливане, Никарагуа, Румынии, Сербии, Украине и Черногории.
Lebanon had many organizations that were involved in the advancement and protection of women, in particular the Council to Resist Violence against Women. В Ливане существуют многочисленные организации, занимающиеся вопросами улучшения положения и защиты женщин, и в их числе следует отметить организацию по борьбе с насилием в отношении женщин.
We commend the United Nations Interim Force in Lebanon for its efforts to facilitate the implementation of the relevant United Nations resolutions. Мы воздаем должное Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане и их усилиям по содействию осуществлению соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Already, European contributions - to which my country is committed to participate - constitute what Secretary-General Kofi Annan has called the backbone of a strengthened United Nations Interim Force in Lebanon. Вклад Европы, в котором и моя страна исполнена решимости участвовать, уже составляет, по выражению Генерального секретаря Кофи Аннана, костяк укрепленных Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
In closing, let me just note that the last time we were in this Chamber it was to adopt resolution 1701, which brought an end to the fighting in Lebanon. Завершая свое выступление, я хотела бы отметить, что в последний раз мы присутствовали в этом зале для принятия резолюции 1701, благодаря которой был положен конец боевым действиям в Ливане.
With regard to Lebanon, the precarious situation that country is facing socially, politically and economically is made even more complicated with the project to set up a tribunal of an international character, which is a source of division among the different Lebanese political factions. Что касается Ливана, то тяжелое положение, в котором эта страна оказалась в социальном, политическом и экономическом плане, еще больше осложняется проектом учреждения некоего международного трибунала, что вызывает разногласия между различными политическими фракциями в Ливане.
We are confident that the full implementation of Security Council resolution 1701 and of the future mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon will build hope and trust for a lasting political solution to the Middle East conflict. Мы убеждены, что полное осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности и выполнение будущего мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане позволят взрастить надежду и доверие, которые необходимы для долгосрочного политического урегулирования ближневосточного конфликта.
On Lebanon, the progress made in the implementation of resolution 1701 makes us cautiously optimistic that the cessation of hostilities, which has so far been maintained without serious incident, will continue to hold. Что касается ситуации в Ливане, то достигнутый в осуществлении резолюции 1701 прогресс вызывает у нас умеренный оптимизм в отношении того, что прекращение военных действий, которое до сих пор поддерживается без серьезных нарушений, будет сохраняться.
They are doing an excellent job, and I would like to thank the media in Lebanon and the wider region for respecting the confidentiality of the investigation and thereby facilitating its conduct. Они прекрасно справляются со своей задачей, и я хотел бы поблагодарить средства массовой информации в Ливане и в регионе в целом за уважение конфиденциального характера расследования и за содействие тем самым его проведению.
That solution would form the basis for a lasting ceasefire and, eventually, for a lasting solution to the problems underlying the current conflict in Lebanon. Такое решение послужило бы фундаментом для долговременного прекращения огня и, в конечном итоге, для надежного решения проблем, лежащих в основе нынешнего конфликта в Ливане.
We also call for reinforcement of the United Nations Interim Force in Lebanon by increasing its numbers and equipment to enable it to play the role assigned to it, because this is a vital element in the process of implementing resolution 1701. Мы также призываем к усилению Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане путем увеличения их численности и улучшения их оснащения, с тем чтобы ВСООНЛ могли играть возложенную на них роль, поскольку это является важным элементом в процессе выполнения резолюции 1701.
Mr. Gayama: My delegation thanks you, Sir, for having organized this debate on the situation in the Middle East, nearly two months after the end of the hostilities in Lebanon. Г-н Гайама: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию этой дискуссии о положении на Ближнем Востоке по прошествии почти двух месяцев после прекращения военных действий в Ливане.
For 34 long days an extensive indiscriminate and unspeakable bombing campaign against civilians and civilian infrastructure across Lebanon went on before any action was taken by the Security Council. Тридцать четыре долгих дня продолжались массированные неизбирательные и чудовищные бомбардировки, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры во всем Ливане, прежде чем Совет Безопасности принял какие-либо меры.
With regard to the humanitarian situation in Lebanon, we express our appreciation for the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian agencies. Что касается гуманитарной ситуации в Ливане, то мы выражаем нашу признательность за усилия Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и других гуманитарных учреждений.
We recognize, as President Bush stated last week, that the conflict in Lebanon is part of a broader struggle between freedom and terror that is unfolding across the region. Мы признаем, что, как заявил президент Буш на прошлой неделе, конфликт в Ливане является частью более широкой картины борьбы между свободой и террором, которая развернулась сейчас во всем регионе.
With regard to the situation in Lebanon, Brazil and Argentina believe it is positive that the cessation of hostilities established under resolution 1701 has been maintained in the months since it was finalized. Что касается ситуации в Ливане, то Бразилия и Аргентина позитивно оценивают тот факт, что режим прекращения боевых действий, достигнутый в соответствии с резолюцией 1701, сохраняется в течение нескольких месяцев начиная с момента его согласования.