During the hostilities in Lebanon, one UNRWA medical installation in Nabatieh suffered material damage. |
Во время боевых действий в Ливане был причинен материальный ущерб одному из медицинских учреждений БАПОР в Эн-Набатие. |
The media in Lebanon are extremely numerous and diverse and have full freedom to discuss all subjects. |
Средства массовой информации в Ливане являются чрезвычайно многочисленными и разнообразными и пользуются полной свободой обсуждать любые вопросы. |
All such matters remain under consideration owing to the current situation in Lebanon. |
В связи с нынешней ситуацией в Ливане все указанные вопросы сохраняют свою актуальность. |
Ignoring their problem or attempting to resettle them in Lebanon will further exacerbate the tension and the volatility of the region. |
Игнорирование их проблемы или попытки расселить их в Ливане только еще больше усугубят напряженность и нестабильность в регионе. |
We in Lebanon have condemned this invasion. |
Мы, в Ливане, осудили это вторжение. |
Together with the reinforced UNIFIL, the LAF has helped to create a new strategic reality in south Lebanon. |
Наряду с укрепленными подразделениями ВСООНЛ Ливанские вооруженные силы содействовали созданию новых стратегических условий в Южном Ливане. |
We are grateful to the peacekeepers for the stabilizing role they are playing in Lebanon, maintaining peace and security in that country. |
Мы выражаем признательность миротворцам за их стабилизирующую роль, которую они играют в Ливане, в деле поддержания мира и безопасности в этой стране. |
In July, 26 UNRWA schools offered emergency accommodation to approximately 4,500 people during the conflict in Lebanon. |
В июле во время конфликта в Ливане в помещениях 26 школ БАПОР в срочном порядке были размещены приблизительно 4500 человек. |
Lebanon needs to be reconstructed and further developed, and that can be done only in a peaceful and stable environment. |
В Ливане необходимо начать процесс восстановления и дальнейшего развития, а это может быть сделано только в обстановке мира и стабильности. |
All of us, in Lebanon and elsewhere, must work to safeguard the country's stability and sovereignty. |
Все мы, в Ливане и за его пределами, должны прилагать усилия с целью обеспечения стабильности и суверенитета страны. |
I now turn briefly to Lebanon. |
Теперь я кратко коснусь положения в Ливане. |
The tragic consequences of the failure of previous peace initiatives were enacted recently in Lebanon. |
Трагические последствия провала предыдущих мирных инициатив недавно дали о себе знать в Ливане. |
The recent tragic conflict in Lebanon could have been avoided if all relevant Security Council resolutions had been implemented. |
Недавнего трагического конфликта в Ливане можно было бы избежать, если бы все соответствующие резолюции Совета Безопасности были выполнены. |
No actions that may contribute to destabilizing the situation in Lebanon can be tolerated. |
Нельзя мириться с любыми действиями, способными усилить дестабилизацию положения в Ливане. |
What happens in Lebanon has a significant impact on the whole region. |
То, что происходит в Ливане, оказывает существенное воздействие на весь регион. |
Syria affirms its support for the national dialogue in Lebanon between our Lebanese brothers. |
Сирия заявляет о своей поддержке национального диалога в Ливане между нашими ливанскими братьями. |
The conflict in Lebanon has confirmed the fact that there is no military solution to the crises in the Middle East. |
Конфликт в Ливане подтверждает тот факт, что нет военного пути урегулирования ближневосточного кризиса. |
Some of those seek, within a set time frame, detailed information on the Syrian military and civilian intelligence apparatus in Lebanon. |
В некоторых из них запрашивалась в оговоренный срок подробная информация, касающаяся сирийских вооруженных сил и гражданской разведслужбы в Ливане. |
In Lebanon, the country's political transformation is incomplete, and its leaders face a campaign of intimidation and destabilization. |
В Ливане еще не завершена политическая перестройка страны, а ее лидеры сталкиваются с кампанией запугиваний и дестабилизации. |
The tribunal will, in turn, promote consensus and internal stability in Lebanon. |
Такой трибунал, в свою очередь, будет способствовать достижению согласия и внутренней стабильности в Ливане. |
The progress in planning for the enhanced United Nations Interim Force in Lebanon deployment is encouraging. |
Прогресс в деле планирования развертывания Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане большей численности внушает оптимизм. |
With regard to the situation in Lebanon, France is happy to note the first positive effects of resolution 1701. |
Что касается положения в Ливане, Франция с удовлетворением отмечает первые позитивные сдвиги, произошедшие после принятия резолюции 1701. |
It has done so with the support of the United Nations Interim Force in Lebanon, operating under an enhanced mandate. |
Это было сделано при содействии Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, действующих в соответствии с расширенным мандатом. |
The situation in Lebanon took a positive turn with the cessation of hostilities following the Security Council's adoption of resolution 1701. |
Ситуация в Ливане улучшилась после прекращения военных действий вслед за принятием резолюции 1701 Совета Безопасности. |
That strategic objective was underlined in the penultimate paragraph of Security Council resolution 1701, which brought an end to the recent conflict in Lebanon. |
Эта стратегическая цель была подчеркнута в предпоследнем пункте резолюции 1701 Совета Безопасности, которая положила конец недавнему конфликту в Ливане. |